"من الصرب البوسنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • serbios de Bosnia
        
    • serbio de Bosnia
        
    • serbias de Bosnia
        
    Un acuerdo relativo al aeropuerto, que comprendiera el estacionamiento en el aeropuerto de supervisores serbios de Bosnia, acabaría con esta preocupación. UN وسوف يؤدي إبرام اتفاق بشأن المطار يتضمن وضع مراقبين من الصرب البوسنيين في المطار، الى إزالة هذا القلق.
    Se ha pedido a los Copresidentes que pidan a los serbios de Bosnia que propongan a tres representantes para integrar la Presidencia provisional. UN وقد طُلب إلى الرئيسين المشاركين أن يطلبا من الصرب البوسنيين اقتراح أسماء ثلاثة ممثلين للعمل في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    Con ese fin, hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que continuara aislando a los elementos extremistas y separatistas militantes de los serbios de Bosnia. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء المجتمع الدولي الى مواصلة عزل العناصر المتطرفة والانفصالية المحاربة من الصرب البوسنيين.
    Los convoyes fueron organizados y escoltados por soldados serbios de Bosnia. UN وقام جنود من الصرب البوسنيين بتنظيم القوافل ومرافقتها.
    Otro serbio de Bosnia fue detenido por tropas de la SFOR a últimos de septiembre. UN واحتجزت قوة تثبيت الاستقرار شخصا آخر من الصرب البوسنيين في أيلول/سبتمبر.
    Entre el 12 y el 30 de mayo de 1993 unos 80 serbios de Bosnia y croatas de Bosnia fueron detenidos o reclutados en el ejército y llevados inmediatamente a la aldea de Podobala, donde fueron divididos en grupos y obligados a cavar refugios en la línea de confrontación entre Gobierno y las fuerzas serbias de Bosnia. UN ففيما بين ٢١ و٠٣ أيار/مايو ٣٩٩١ اعتقل نحو ٠٨ من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين أو جندوا في الجيش وأخذوا على الفور الى قرية بودوبالا حيث قسموا الى فصائل وأجبروا على حفر ملاجئ على خط المواجهة بين القوات الحكومية وقوات الصرب البوسنيين.
    Actualmente se encuentran detenidos en total ocho serbios de Bosnia y croatas, así como musulmanes. UN ويوجد حاليا رهن الاعتقال ما مجموعه ثمانية أشخاص، من الصرب البوسنيين والكروات، وكذلك من المسلمين.
    El 29 de marzo de 1994, tras el regreso a la ciudad de los cadáveres de varios serbios de Bosnia muertos en la región de Bihac, se observó un incremento considerable de la violencia callejera cuando civiles serbios de Bosnia atacaron a la población no serbia sin que la policía local interviniera. UN وقد حدث تصعيد ملحوظ للعنف في الشوارع بعد عودة جثث عدد من الصرب البوسنيين الذين قتلوا في منطقة بيهاتش حيث قام عندئذ مدنيون من الصرب البوسنيين، بلا اعتراض من جانب الشرطة المحلية، بمهاجمة غير الصربيين.
    Sólo en un caso reciente, por lo menos 26 serbios de Bosnia en edad militar fueron llevados a un centro de refugiados en Kosovo. UN وفي حالة واحدة حديثة فقط، تم تجميع ٦٢ شخصا على اﻷقل من الذكور من الصرب البوسنيين الذين في سن القدرة على الحرب، في مركز تجمع اللاجئين في كوسوفو.
    Un vuelo autorizado por razones de evacuación médica que había sido solicitado por los serbios de Bosnia violó la prohibición al regresar de Belgrado a Pale con dos pasajeros no autorizados a bordo. UN أصبحت إحدى رحلات اﻹجلاء الطبي الموافق عليها بطلب من الصرب البوسنيين انتهاكا عندما عادت إلى بال من بلغراد وعلى متنها مسافرين اثنين غير مأذون لهما، حسبما لاحظ أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En particular, no se debe interpretar que se hace ni se pretende hacer referencia a los serbios de Bosnia que son leales a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وبصفــة خاصــة لا يقصد بهذه اﻹشارة أي من الصرب البوسنيين الموالين لجمهورية البوسنة والهرسك، ولا يجب أن تؤول على هذا النحو.
    Al parecer, los guardas fronterizos serbios de Bosnia han confiscado los objetos de valor que las personas consiguen llevar consigo, a su paso a Croacia. UN وحتى اﻷشياء ذات القيمة التي تمكن بعض اﻷشخاص من أخذها معهم أفيد أن حرس الحدود من الصرب البوسنيين يحتجزونها عند نقطة العبور الى كرواتيا.
    Entre las cuestiones más importantes se encuentra la transferencia de responsabilidades a la Federación, el alojamiento en zonas de Bosnia occidental recuperadas recientemente de los serbios de Bosnia y el reasentamiento de personas desplazadas. UN ومن أهم هذه المسائل نقل المسؤولية إلى الاتحاد وإقامة أماكن إيواء في المناطق التي استعيدت مؤخرا من الصرب البوسنيين في غرب البوسنة وإعادة توطين المشردين.
    La expulsión fue llevada a cabo por las autoridades civiles locales, incluida la Cruz Roja local, y por policías militares y soldados serbios de Bosnia. UN ونفذت عملية الطرد بواسطة السلطات المدنية المحلية، بما في ذلك الصليب اﻷحمر المحلي، والشرطة العسكرية وجنود من الصرب البوسنيين.
    Un grupo de unos 400 civiles serbios de Bosnia comenzó a seguir a las tropas en dirección del puente, donde la policía serbia de Bosnia y la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) trataron de controlar la situación. UN وأخذت مجموعة تتكون من نحو ٤٠٠ مدني من الصرب البوسنيين في اتباع القوات نحو الجسر. في حين حاولت سلطة صرب البوسنة وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة السيطرة على الوضع.
    La Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas ha acusado a la policía local croata de Bosnia de participar en esos incendios y de maltratar a refugiados serbios de Bosnia. UN وقد وجهت قوة الشرطة الدولية لﻷمم المتحدة إلى الشرطة الكرواتية البوسنية المحلية تهمة الاشتراك في هذه الحرائق وتهمة إساءة معاملة اللاجئين من الصرب البوسنيين.
    El Consejo de Seguridad exige de los serbios de Bosnia una explicación inmediata de las violaciones mencionadas y particularmente del bombardeo aéreo de las aldeas de Gladovici y Osatica. UN " ويطالب مجلس اﻷمن الصرب البوسنيين بتفسير فوري للانتهاكات المذكورة أعلاه وبخاصة القصف الجوي لقريتي غلادوفيتشي وأوساتيكا.
    El Consejo de Seguridad exige de los serbios de Bosnia una explicación inmediata de las violaciones mencionadas y particularmente del bombardeo aéreo de las aldeas de Gladovici y Osatica. UN " ويطالب مجلس اﻷمن الصرب البوسنيين بتفسير فوري للانتهاكات المذكورة أعلاه وبخاصة القصف الجوي لقريتي غلادوفيتشي وأوساتيكا.
    Aunque tanto los serbios de Bosnia como los croatas de Bosnia han aceptado los principios del Acuerdo constitutivo de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina, existen diferencias entre ambas partes y no hay arreglos concretos entre ellos que justifiquen calificar de acuerdo conjunto a esta aceptación común de principios. UN ففي حين قبل كل من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين مبادئ الاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك، توجد خلافات بين الجانبين وليس ثمة ترتيب محدد تم التوصل إليه فيما بينهما يسوغ الاشارة إلى هذا القبول المشترك للمبادئ بوصفـه اتفاقا مشتركا.
    En diciembre de 1998 efectivos de la SFOR detuvieron a Radislav Krstić, general serbio de Bosnia. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، اعتقلت وحدات القوة راديسلاف كراديتش، وهو جنرال من الصرب البوسنيين.
    No obstante, en su resolución 819 (1993) de 16 de abril de 1993, el Consejo de Seguridad decidió establecer una zona segura en Srebrenica a causa de los constantes ataques de las unidades paramilitares serbias de Bosnia contra los civiles de la zona. UN بيد أن مجلس اﻷمن اختار في قراره ٩١٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ إنشاء منطقة آمنة في سريبرينتسا بسبب الهجمات المستمرة من الوحدات شبه العسكرية من الصرب البوسنيين ضد المدنيين في هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus