"من الصرب الكرواتيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • serbios de Croacia
        
    • serbia de Croacia
        
    • serbio de Croacia
        
    • de los serbios croatas
        
    • de serbios croatas
        
    Sin embargo, mi Gobierno espera que muchos serbios de Croacia decidan permanecer en sus hogares o regresar a ellos. UN غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم.
    En cambio, no hay un intento decidido por facilitar el regreso de los refugiados serbios de Croacia. UN ومن ناحية أخرى، لا تبذل جهود محددة لتيسير عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين.
    Por ello, muchos refugiados serbios de Croacia no pudieron reclamar sus propiedades en el tiempo asignado. UN وهكذا لم يتمكن لاجئون كثيرون من الصرب الكرواتيين من المطالبة بممتلكاتهم في الوقت المحدد.
    La población serbia de Croacia de los antiguos sectores sigue viviendo en condiciones de inseguridad y es objeto hostigamiento por motivos étnicos. UN وما زال أهالي القطاعات السابقة من الصرب الكرواتيين يعيشون في ظروف عدم اﻷمان ويعانون من المضايقة بدافع عرقي.
    Otro caso típico es el de un serbio de Croacia que regresó en abril de 1996 de la República Federativa de Yugoslavia a su casa de Plaski, que encontró ocupada por refugiados croatas de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك حالة أخرى تتكرر كثيرا وهي حالة رجل من الصرب الكرواتيين الذين عادوا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى بيته في بلاسكي، حيث وجد البيت مشغولا بلاجئين كرواتيين من البوسنة والهرسك.
    La Relatora Especial ha sido informada de que en algunos lugares los procedimientos de solicitud de la ciudadanía y el reconocimiento de derechos se han desarrollado de manera eficiente, mientras que en otros las peticiones de los serbios croatas parecen haber quedado estancadas. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن اجراءات طلبات الحصول على الجنسية والمزايا سارت في بعض المواقع بكفاءة، في حين يبدو أن طلبات أخرى من الصرب الكرواتيين قد توقفت.
    Muchos serbios de Croacia perdieron así sus apartamentos de propiedad estatal en los antiguos sectores. UN وقد فقد كثير من الصرب الكرواتيين بهذه الطريقة الشقق المملكة لهم بتدابير اشتراكية في القطاعات السابقة.
    - Regreso de todos los desplazados internos serbios de Croacia de la región del Danubio a sus zonas de origen o su integración local. UN عودة جميع المشردين داخلياً من الصرب الكرواتيين من منطقة الدانوب إلى عاد 000 2 شخص أو أُدمجوا محلياً؛
    Si no se logra avanzar en estas cuestiones, pocos de los serbios de Croacia que se encuentran en Bosnia y Herzegovina solicitarán el regreso. UN فإن لم يُحرز تقدم في هذه المسائل، لن يتقدم من الصرب الكرواتيين إلا عدد قليل لطلب العودة.
    Sin embargo, muchos serbios de Croacia habían salido ya del país en los años siguientes a la declaración de independencia de Croacia por diversas razones, incluida la preocupación por su seguridad personal y sus futuras perspectivas dentro de la sociedad croata. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب منها القلق المتصل بأمنهم الشخصي وتوقعات المستقبل بالنسبة إلى المجتمع الكرواتي نفسه.
    En el curso de mi misión me enteré de muchos casos recientes de saqueo, incendio y hostigamiento en la región, en los que la mayoría de las víctimas han sido serbios de Croacia. UN وخلال بعثتي علمت بعديد من الحالات الحديثة من النهب والحريق العمد والمضايقات في المنطقة كان معظم ضحاياها من الصرب الكرواتيين.
    Sin embargo, muchos serbios de Croacia habían salido ya del país en los años siguientes a la declaración de independencia de Croacia por diversas razones, incluida la preocupación por su seguridad personal y sus futuras perspectivas dentro de la sociedad croata. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب تشمل القلق المتصل بأمنهم الشخصي واﻵفاق المقبلة داخل المجتمع الكرواتي.
    En el curso de mi misión me enteré de muchos casos recientes de saqueo, incendio y hostigamiento en la región, en los que la mayoría de las víctimas han sido serbios de Croacia. UN وخلال بعثتي علمت بعديد من الحالات الحديثة من النهب والحريق العمد والمضايقات في المنطقة كان معظم ضحاياها من الصرب الكرواتيين.
    Según informaciones recibidas, algunos ancianos serbios de Croacia que residen en la zona de Daruvar no han sido admitidos en establecimientos médicos por no tener documentos en regla. UN وفي منطقة داروفار أبلغ بعض السكان من الصرب الكرواتيين بأنهم ردوا على أعقابهم من مرافق طبية بسبب انعدام المستندات المناسبة.
    En general, no hay iniciativas concretas para alentar el retorno de refugiados serbios de Croacia a sus hogares y ello indica que persiste una actitud de hostilidad a la presencia de una importante población serbia en el territorio de la República de Croacia. UN وعموما، لا توجد ثمة مبادرات ملموسة لتشجيع عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين إلى ديارهم، وهذا يشير إلى استمرار معاداة وجود سكان صربيين بعدد كبير في إقليم جمهورية كرواتيا. الحواشـي
    Aunque la región entera atraviesa un período de inactividad económica, los pocos puestos de trabajo que aparecen se ofrecen con más probabilidad a croatas que a serbios de Croacia con las mismas calificaciones. UN وعلى الرغم من أن المنطقة بأكملها تعاني من الركود الاقتصادي، فإن العدد القليل الذي يتوافر أحيانا من الوظائف يغلب أن يتاح ﻷشخاص من الكروات لا لﻷشخاص المؤهلين من الصرب الكرواتيين.
    Mientras tanto, se calcula que unos 10.000 serbios de Croacia permanecieron en los antiguos sectores Norte, Sur y Oeste después de las operaciones militares del verano pasado. UN وفي الوقت نفسه، يقدر أن حوالي ٠٠٠ ١٠ من الصرب الكرواتيين ظلوا في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة بعد العمليات العسكرية التي جرت في الصيف الماضي.
    Numerosas informaciones de serbios de Croacia que regresan indican que se les ha impedido recuperar sus hogares de manos de los ocupantes provisionales, y en algunos casos se han visto obligados a alojarse en casa de vecinos. UN وتشير تقارير عديدة مقدمة من العائدين من الصرب الكرواتيين إلى أنهم لم يتمكنوا من استعادة حيازتهم لمنازلهم من شاغليها المؤقتين، وأنهم اضطروا في بعض الحالات إلى التماس المأوى لدى جيرانهم.
    A raíz del nuevo registro de refugiados que se llevó a cabo en 2002 se inscribieron 6.056 refugiados en Bosnia y Herzegovina, sin incluir a la población serbia de Croacia. UN وفي أعقاب إعادة التسجيل التي جرت في عام 2002، سُجِّل 056 6 لاجئاً في البوسنة والهرسك، وذلك خلاف السكان من الصرب الكرواتيين.
    En otro caso de violencia observado por la OSCE, se arrojaron granadas en cuatro ocasiones distintas, en enero y febrero de 1997, contra la casa de un serbio de Croacia que había regresado recientemente a la aldea de Biskupija, cerca de Knin. UN وفي حالة أخرى من حالات العنف التي رصدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ألقيت قنابل يدوية في أربع حوادث في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٧ إلى داخل منزل ﻷحد العائدين مؤخرا من الصرب الكرواتيين في قرية بسكوبيا، قرب كنين.
    La Relatora Especial ha sido informada de que en algunos lugares los procedimientos de solicitud de la ciudadanía y el reconocimiento de derechos se han desarrollado de manera eficiente, mientras que en otros las peticiones de los serbios croatas parecen haber quedado estancadas. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن اجراءات طلبات الحصول على الجنسية والاستحقاقات سارت في بعض المواقع بكفاءة في حين يبدو أن طلبات أخرى من الصرب الكرواتيين قد توقفت.
    A menos que un número importante de serbios croatas puedan regresar realmente [a sus hogares en otras partes de Croacia], se plantearán problemas graves cuando se trate de hacer regresar a la Región a los croatas desplazados " . UN وستواجه مشاكل خطيرة في محاولة إعادة الكرواتيين المشردين إلى المنطقة ما لم تتيسر عودة عدد كبير من الصرب الكرواتيين ]إلى مواطنهم في أماكن أخرى من كرواتيا[. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus