Para lograr este objetivo hay que introducir innovaciones y disponer de recursos en los planos nacional y global. | UN | ويستلزم تحقيق ذلك ابتكارات وموارد على كل من الصعيد القطري والصعيد العالمي. التركيز على المستوى القطري |
Eso significa que la cooperación del UNICEF en los planos nacional, regional y mundial incluye lo siguiente: | UN | وهذا يعني أن تعاون اليونيسيف على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي يشمل: |
La sección III se ocupa de las cuestiones de coordinación en los planos nacional, regional y subregional, y en la sección IV se describen las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones del Comité en su 38° período de sesiones. | UN | ويتناول الفرع الثالث مسائل التنسيق على كل من الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي؛ ويعرض الفرع الرابع التدابير المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Observando los progresos realizados en el proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en los planos nacional, regional y mundial, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، |
En tal carácter, el Secretario General de la UNCTAD ha iniciado el proceso preparatorio de la Conferencia a nivel de los países, regional y mundial. | UN | وقد شرع الأمين العام للأونكتاد بصفته هذه في الأعمال التحضيرية للمؤتمر على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
La parte II se centra en los programas a nivel de país, regional y mundial, y proporciona información presupuestaria sobre todos los programas en los países en forma tabular, complementada con las estadísticas del número de beneficiarios en que se basan las asignaciones presupuestarias propuestas para 2007. | UN | كما يركز الجزء الثاني على البرامج المنفذة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، مع تقديم معلومات عن ميزانيات جميع البرامج القطرية في شكل جداول، تستكملها إحصاءات عن عدد المستفيدين الذين حُددت على أساسهم الاعتمادات المقترحة في ميزانية عام 2007. |
Se han realizado progresos en el asesoramiento y la capacitación de los equipos en los países, se ha alentado el aprendizaje y el intercambio de experiencias y se han instituido mecanismos de garantía y apoyo de la calidad en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقد أُحرز تقدّم في توفير التوجيه والتدريب للأفرقة القطرية بتشجيع التعلّم وتبادل الخبرات وإقامة آليات للدعم وضمان النوعية على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
Además de tales evaluaciones centralizadas, están las evaluaciones descentralizadas que realizan los administradores de programas en los planos nacional, regional y mundial en colaboración con los gobiernos y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى هذه التقييمات التي تتم على الصعيد المركزي، تُجرَى تقييمات لامركزية من قبل مديري البرامج على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، من خلال العمل مع الحكومات وسائر منظمات الأمم المتحدة. |
Su principal objetivo consistía en establecer una estructura y un enfoque de gestión que facilitaran una ejecución más eficaz y eficiente del mandato del ONU-Hábitat en los planos nacional, regional y global. | UN | وتمثل هدفها الرئيسي في وضع نهج بشأن الهيكل والإدارة قادر على ضمان تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة بشكل أكثر فعالية وكفاءة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
En él también se tratan cuestiones de coordinación que se han enfrentado en la aplicación de la Iniciativa especial en los planos nacional, subregional y regional y se describen algunas medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones formuladas por el Comité en su 38° período de sesiones. | UN | كما أنه يعالج مسائل التنسيق التي تعترض تنفيذ المبادرة الخاصة على كل من الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، ويعرض بعض التدابير المتخذة استجابة لما أبدته اللجنة من تعليقات وتوصيات في دورتها الثامنة والثلاثين. ـ |
9. Finalmente, una cuestión importante que debía examinarse concienzudamente durante el proceso preparatorio de la Conferencia era la suficiencia y eficacia de los mecanismos de ejecución, seguimiento y supervisión en los planos nacional, regional y mundial. | UN | 9- وأخيرا تطرق إلى قضية مهمة ينبغي تدارسها بإمعان خلال العملية التحضيرية للمؤتمر وهي مدى كفاءة وفعالية آليات التنفيذ والمتابعة والرصد على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
La Dependencia Especial se propone continuar su labor en ésas y otras esferas, a la vez que elabora un programa para responder eficazmente a las nuevas demandas -- que son cada vez mayores -- , a saber, lograr una coordinación y una gestión eficaces de la cooperación Sur-Sur y triangular en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وتعتزم الوحدة الخاصة مواصلة عملها في هذه المجالات وغيرها، مع القيام في الوقت نفسه بإعداد برنامج يستجيب بفعالية للطلبات الجديدة والمتزايدة على الإدارة والتنسيق الفعالين للتعاون الثلاثي وفيما بلدان الجنوب على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
Dada su presencia universal, el PNUD tiene la posibilidad de contribuir a los debates y enfoques respecto del desarrollo basándose en su experiencia en materia de desarrollo en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ونظرا إلى ما يتمتع به البرنامج الإنمائي من حضور على الصعيد العالمي، فإنه قادر على المساهمة في المناقشات والنهوج العالمية، مستفيدا في ذلك من خبرته في المجال الإنمائي على كل من الصعيد القطري والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي. |
Observando los progresos realizados en el proceso preparatorio de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en los planos nacional, regional y mundial, | UN | " وإذ يلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، |
Observando los progresos realizados en el proceso preparatorio de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en los planos nacional, regional y mundial, | UN | " وإذ يلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، |
La Universidad ha desempeñado una función importante en los esfuerzos del Comité Ejecutivo por aumentar la participación de los círculos académicos, un componente importante e influyente de la sociedad civil mundial, en la formulación y evaluación de las políticas sociales, económicas y ambientales, y su puesta en práctica en los planos nacional, regional e interregional. | UN | ٠١ - ولعبت الجامعة دورا هاما في الجهود التي بذلتها اللجنة التنفيذية لزيادة تحسين مشاركة اﻷوساط اﻷكاديمية التي تعتبر مكونا هاما ومؤثرا من مكونات الجمعيات المدنية العالمية، في صوغ وتقييم سياسات اجتماعية واقتصادية وبيئية وترجمتها إلى عمل على كل من الصعيد القطري واﻹقليمي والدولي. |
El FNUAP participa cabalmente en las actividades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de su Comité Ejecutivo para ayudar a ejecutar las reformas de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ٢ - يشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاركة كاملة في الجهود المبذولة من قبل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية واللجنة التنفيذية التابعة لها بهدف المساعدة في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة على كل من الصعيد القطري واﻹقليمي والعالمي. |
La publicación del libro, y en particular la del capítulo sobre la estabilidad financiera, suscitó una serie de debates, en los planos nacional, regional e internacional, en círculos académicos como en los de los agentes que intervienen en el mercado, la sociedad civil y los responsables de la política pública. | UN | وقد نشأ عن نشر الكتاب، وبخاصة الفصل المتعلق بالاستقرار المالي، سلسلة من مناقشات المتابعة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والدولي، وفي الدوائر الأكاديمية ودوائر السوق - الدوائر الفاعلة، ودوائر المجتمع المدني وواضعي السياسات العامة(). |
El establecimiento de centros regionales de servicios ha contribuido a una mejor colaboración interdisciplinaria, aunque existen restricciones institucionales que limitan la cooperación en los diferentes ámbitos de actividad. Las evaluaciones del PNUD, en los planos nacional, regional y mundial, no han dejado de poner de relieve los desafíos a los que se enfrentan para superar prejuicios sectoriales. | UN | 60 - وقد ساهم إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية في تعزيز التعاون في مجال الممارسات الشاملة رغم وجود قيود مؤسسية تحد من التعاون على صعيد مجالات الممارسة - وأبرزت باستمرار التقييمات التي يجريها البرنامج الإنمائي، على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، التحديات التي تواجه في التغلب على التحيزات الخاصة بقطاعات محددة. |
El UNICEF ha integrado las prioridades mencionadas precedentemente en toda su programación a nivel de los países y mundialmente. | UN | وقد أدمجت اليونيسيف الأولويات السالفة الذكر في جميع أنشطة برمجتها على كل من الصعيد القطري والصعيد العالمي. |
La ONUDI está agradecida a algunos donantes que siguen apoyando sus temas prioritarios ampliando su financiación tanto a nivel de los países como con cargo a sus recursos mundiales. | UN | وتشعر اليونيدو بالامتنان لعدد من الجهات المانحة التي تواصل دعم مواضيعها ذات الأولوية من خلال توسيع تمويلها على كل من الصعيد القطري ومن مواردها العالمية. |
En nombre de los países de la Comunidad del Caribe, quisiera dar las gracias a nuestros asociados por el apoyo que nos han prestado en nuestros esfuerzos, y en particular al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) por su apoyo constante a nivel de país y hasta el nivel mundial. | UN | وبالنيابة عن بلدان الجماعة الكاريبية أود أن أتقدم بالشكر إلى شركائنا على دعمهم لتلك الجهود، وخاصة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز على دعمه المتواصل من الصعيد القطري إلى الصعيد العالمي. |