"من الصك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del instrumento
        
    • del Acta
        
    • el instrumento
        
    • de dicho instrumento
        
    • del proyecto de texto
        
    El párrafo 21 del instrumento se modificaría en parte y diría textualmente: UN ستُعدَّل الفقرة 21 من الصك ليصبح نصها جزئيا كما يلي:
    Gran parte del instrumento está dedicado a los requisitos de los Estados en desarrollo. UN فقد كرس جزء كامل من الصك لاحتياجات الدول النامية.
    21. El artículo 10 debe trasladarse a la parte VI del instrumento. UN ١٢- وينبغي نقل المادة ٠١ إلى الجزء السادس من الصك.
    En particular, dijo que intentaría ubicar el anexo 2 del instrumento, ya que ese anexo era el que incluía una declaración sobre la competencia. UN وذكر بوجه خاص، أنه سيحاول العثور على المرفق 2 من الصك حيث أنه يشتمل على إعلان الأهلية.
    Cabe sin duda concebir que la aceptación resulte del instrumento constitutivo de la organización internacional o de otras reglas de la organización. UN ويمكن بالتأكيد تصور نشوء القبول من الصك المؤسِّس للمنظمة الدولية أو من قواعد أخرى للمنظمة.
    Todos los compromisos que aparecen en la sección relativa a la localización se derivan del instrumento internacional sobre localización. UN وتنبع كل الالتزامات الواردة في القسم المتعلق بالتعقب من الصك الدولي للتعقب.
    Cabe sin duda concebir que la aceptación resulte del instrumento constitutivo de la organización internacional o de otras reglas de la organización. UN ويمكن بالتأكيد تصور نشوء القبول من الصك المؤسِّس للمنظمة الدولية أو من قواعد أخرى للمنظمة.
    Se observó asimismo que varias de las disposiciones del instrumento sobre los bosques se están aplicando como resultado de iniciativas adoptadas antes de la aprobación del instrumento. UN وقد لوحظ أيضاً أن عدة أحكام من الصك المتعلق بالغابات تنفذ نتيجة مبادرات اتخذت قبل اعتماد الصك.
    Cabe sin duda concebir que la aceptación resulte del instrumento constitutivo de la organización internacional o de otras reglas de la organización. UN ويمكن بالتأكيد تصور نشوء القبول من الصك المؤسِّس للمنظمة الدولية أو من قواعد أخرى للمنظمة.
    Algunos representantes sugirieron que el Comité considerase la posibilidad de incluir dicha referencia en alguna otra parte del instrumento. UN واقترح بعض الممثلين أنه يمكن للجنة أن تبحث إدراج مثل هذه الإشارة في مكان آخر من الصك.
    Hay algunos pocos artículos en los que se mencionan cuestiones que dependen de cómo se resuelvan otras cuestiones en otras partes del instrumento. UN وهناك عدد من المواد التي تتضمن مراجع تتوقف على تسوية المسائل المتعلقة بأقسام أخرى من الصك.
    A ese respecto, la definición que figuraba en el artículo 1 del instrumento se consideró adecuada y coherente en el actual contexto internacional. UN لذا اعتُبر التعريف الوارد في المادة 1 من الصك ملائما ومتَّسقا في السياق الدولي الحالي.
    Cada solicitud debe ir acompañada de una copia del instrumento constitutivo de la organización interesada; de no ser así, debería pasar directamente al siguiente período de sesiones para su examen. UN ولا بد أن يتضمن كل طلب نسخة من الصك التأسيسي للمنظمة المعنية؛ وخلاف ذلك ينبغي إرجاء النظر في الطلب إلى الجلسة التالية.
    Modificación de los párrafos 11 y 21 del instrumento, correspondientes a la función de evaluación del FMAM UN تعديل الفقرتين 11 و21 من الصك المتصلتين بوظيفة تقييم مرفق البيئة العالمية
    El Comité Especial hizo una primera lectura de los artículos 3 a 7 del instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños. UN وأجرت اللجنة المخصصة أيضا قراءة أولى للمواد ٣-٧ من الصك القانون الدولي اﻹضافي لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Si el objetivo del instrumento propuesto es ofrecer a los Estados afectados por un proceso de sucesión un conjunto de principios y recomendaciones jurídicas que habrán de tener en cuenta en la redacción de sus leyes nacionales, bastará con una declaración. UN واذا كان الغرض من الصك المقترح هو توفير مجموعة من المبادئ القانونية للدول المعنية بالخلافة وتقديم توصيات من أجل اتباعها في صياغة قوانين الجنسية فإن اﻹعلان سيكون كافيا.
    23. El representante del Japón expresó preocupación por el contenido del párrafo 1 del artículo 15 y del párrafo 1 del artículo 39 del instrumento, que harían difícil que el Japón se adhiriera al mismo. UN 23- أعرب ممثل اليابان عن قلقه إزاء مضمون الفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 1 من المادة 39 من الصك الذي قال إنه سيجعل من الصعب على اليابان الانضمام إليه.
    Se recordó, por otra parte, que la cuestión de las obligaciones de los Estados respecto de las desapariciones perpetradas por agentes no estatales debería resolverse en el marco del artículo 2 del instrumento. UN وفضلا عن ذلك، تمت الإشارة إلى كون مسألة واجبات الدولة فيما يخص حالات الاختفاء التي يرتكبها فاعلون لا ينتمون إلى الدولة يجب أن تُحسم من خلال المادة 2 من الصك.
    Sobre la base de varias propuestas y observaciones recibidas, el propósito del instrumento podría tener cuatro aspectos. UN 26 - استنادا إلى ما ورد من اقتراحات وتعليقات، يمكن أن يتضمن الغرض من الصك أربعة أهداف.
    Las personas físicas deberán entregar poderes notariales cuando sean representadas por sus mandatarios o apoderados y las personas morales deberán entregar copia del Acta constitutiva. UN يتوجب على الأشخاص الطبيعيين تقديم توكيلات موثقة متى كانوا ممثلين بمحامين أو وكلاء كما يتوجب على الأشخاص الاعتباريين تقديم نسخة من الصك التأسيسي.
    En la medida en que esto sea cierto, dicha ventaja se vería contrarrestada, por lo menos en parte, por el carácter más impreciso de las obligaciones que crearía el instrumento. UN وإذا كان ذلك صحيحا، فإن ما يحبطه، على اﻷقل جزئيا، الطابع الغامض ﻷي التزام ينبع من الصك.
    En el caso especifico de la Convención de las Naciones Unidas contra el Trafico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988, está previsto que este despacho es la autoridad designada para el cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial efectuadas de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 7 de dicho instrumento internacional. UN في حالة الاستناد تحديدا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، ينص القانون على أن السلطة الموكل إليها الاستجابة إلى طلبات تبادل المساعدة القضائية المقدمة عملا بما يرد في المادة 7 من الصك الدولي المذكور هي المكتب الوطني للادعاء العام.
    El Comité acordó posponer el examen del subtema a la espera de que se lograran avances en otros elementos del proyecto de texto. UN 47 - واتفقت اللجنة على أن ترجئ مواصلة النظر في البند الفرعي بانتظار ما سيحرز من تقدم في تناول العناصر الأخرى من الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus