"من الصكوك القانونية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de instrumentos jurídicos internacionales
        
    • de los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • instrumentos de derecho internacional
        
    • instrumentos jurídicos con los
        
    • principales instrumentos jurídicos internacionales
        
    • ratificado varios instrumentos jurídicos internacionales
        
    Ese sistema incluye también una serie de instrumentos jurídicos internacionales en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación. UN ويشمل هذا النظام أيضا سلسلة من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    Aunque Gambia ha firmado y ratificado una serie de instrumentos jurídicos internacionales destinados a la promoción y protección de los derechos de la mujer, éstos no han sido incorporados en la legislación nacional. UN وقالت إن غامبيا، وإن تكن قد وقعت وصدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، فإن تلك الصكوك لم تُدمَج في التشريعات الوطنية.
    Letonia también se ha adherido a una serie de instrumentos jurídicos internacionales que ofrecen un amplio marco para proteger los derechos de los migrantes. UN وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين.
    Por lo demás, y sin perjuicio del perfeccionamiento de los instrumentos jurídicos internacionales y de las disposiciones de la legislación nacional, los Estados Miembros debieran reforzar la capacidad de que disponen para formular políticas de prevención, seguimiento y sanción contra las actividades mercenarias. UN وزيادة عن ذلك، ودون الاخلال بوضع مزيد من الصكوك القانونية الدولية ومن أحكام القانون الوطني، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تعزز قدرتها على صياغة سياسات بشأن منع أنشطة الارتزاق ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    En ninguno de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes figura un mandato sobre actividades de investigación y evaluación amplias y coordinadas en relación con los bosques o las actividades relacionadas con éstos. UN ولا يتضمن أي من الصكوك القانونية الدولية الحالية ولاية بشأن أنشطة البحث والتقييم الشاملة والمنسقة فيما يتعلق بالغابات واﻷنشطة المتصلة بالغابات.
    Reciente legislación nacional ha ocasionado serias preocupaciones sobre los elementos extraterritoriales contenidos en ella. Nuestras inquietudes yacen principalmente en las restricciones impuestas a los principios básicos de libertad de comercio y navegación, principios que están incorporados en numerosos instrumentos de derecho internacional. UN إن بعض العناصر التي يتضمنها تشريع وطني أخير تنطوي على تجاوز للحدود الاقليمية مما يثير قلقنــا العميق، وهذا القلق نابع بصفة أساسية من القيود المفروضة فيه على المبادئ اﻷساسية لحرية التجارة والملاحة، وهي مبادئ واردة بوضوح في العديـــد من الصكوك القانونية الدولية.
    Juntos, forman un conjunto de instrumentos jurídicos internacionales para la protección de los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري.
    La integridad territorial de Ucrania y la inviolabilidad de su territorio y de sus fronteras están garantizadas por lo dispuesto en una serie de instrumentos jurídicos internacionales, tanto multilaterales como bilaterales. UN تكفل أحكام عدد من الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف والثنائية سلامة أوكرانيا الإقليمية وحرمة أراضيها وحدودها.
    En la Asamblea Nacional de Azerbaiyán se están examinando proposiciones de diversas organizaciones, empresas, ministerios y oficinas públicas, y asociaciones sociales relativas a la adhesión de la República a un gran número de instrumentos jurídicos internacionales. UN وتقوم جمعية أذربيجان الوطنية بالنظر في مقترحات مقدمة من عدة هيئات وشركات ووزارات ومصالح ورابطات عامة من أجل الانضمام إلى عدد كبير من الصكوك القانونية الدولية.
    La aprobación de la Declaración fue el punto de partida de una serie de instrumentos jurídicos internacionales que definieron las obligaciones de los Estados participantes de garantizar derechos y libertades concretos. UN وأصبح اعتماد اﻹعلان نقطة البداية لسلسلة من الصكوك القانونية الدولية التي حددت واجبات الدول المشاركة لكفالة الحقوق والحريات فيها على نحو ملموس.
    El Acuerdo de transporte transfronterizo en la subregión del Gran Mekong es un buen ejemplo de esto, ya que en sus anexos figuran muchos elementos de instrumentos jurídicos internacionales en el ámbito de la facilitación del transporte y del tránsito. UN وما الاتفاق دون الإقليمي للنقل عبر الحدود في منطقة الميكونغ دون الإقليمية الكبرى إلا مثالاً على ذلك إذ إن مرفقه يتضمن عناصر كثيرة من الصكوك القانونية الدولية في ميدان النقل والمرور العابر.
    Una plétora de instrumentos jurídicos internacionales, acuerdos regionales y acuerdos sobre corredores incompatibles entre sí frenaría la tendencia a la facilitación del transporte y del tránsito, y sería perjudicial en particular para los países sin litoral. UN وبالتأكيد فإن الحشد غير المتساوق من الصكوك القانونية الدولية والاتفاقات الإقليمية وترتيبات الممرات يشكل الدافع نحو تيسير النقل والمرور العابر ويضر بالبلدان غير الساحلية بوجه خاص.
    Gracias a sus infatigables esfuerzos a lo largo de los años, la comunidad internacional ha adoptado una serie de instrumentos jurídicos internacionales que han desempeñado una función positiva garantizando la exploración y el uso pacíficos del espacio ultraterrestre. UN وقد اعتمد المجتمع الدولي، بما بذله من جهود حثيثة على مر السنين، مجموعة من الصكوك القانونية الدولية التي تؤدي دوراً إيجابياً في ضمان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بصورة سلمية.
    Sus incansables esfuerzos a lo largo de los años han permitido a la comunidad internacional dotarse de una serie de instrumentos jurídicos internacionales que han desempeñado un papel positivo en la exploración y uso pacíficos del espacio ultraterrestre. UN وقد تمكن المجتمع الدولي، بفضل جهوده الحثيثة التي بذلها على مر السنين، من اعتماد مجموعة من الصكوك القانونية الدولية التي تؤدي دوراً إيجابياً في ضمان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بصورة سلمية.
    En la sesión sobre las novedades en materia de reglamentación se destacó la importancia de la sostenibilidad del transporte marítimo y se atendió a tres conjuntos de instrumentos jurídicos internacionales. UN وسلطت الجلسة المخصصة للتطورات التنظيمية الضوء على أهمية الاستدامة في مجال النقل البحري، مع التركيز على ثلاث مجموعات مختلفة من الصكوك القانونية الدولية.
    Hay una serie de instrumentos jurídicos internacionales que tienen relación con el tema amplio de la seguridad del personal dedicado a las operaciones de mantenimiento de la paz, como las convenciones sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977. UN وأعلن أن هناك عددا من الصكوك القانونية الدولية يمت بصلة للموضوع الواسع الخاص بسلامة الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلم، مثل اتفاقيات الامتيازات والحصانات لﻷمم المتحدة ووكالاتها المختصة، واتفاقيتي جنيف لعام ١٩٤٩، وبروتوكولي ١٩٧٧ اﻹضافيين.
    Tal como se indicó en el informe anterior del Secretario General, la cuestión de la transferencia de fondos de origen ilícito y la restitución de tales fondos no ha sido regulada en forma específica en ninguno de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en materia de lucha contra la corrupción. UN ومثلما جاء في التقرير السابق من الأمين العام، لا يوجد في أي من الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة الفساد أي تنظيم محدد لمسألة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع هذه الأموال.
    Varios países pusieron de relieve las prácticas discriminatorias relacionadas con la edad que seguían existiendo a pesar de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN وسلطت عدة بلدان الضوء على ممارسات التمييز على أساس العمر التي لا تزال قائمة رغم وجود العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    42. Los derechos y garantías consagrados en la Constitución no excluyen otros derechos y garantías derivados de los instrumentos jurídicos internacionales en los que el Brasil es Parte. UN ٢٤- والحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور لا تستبعد غيرها من الحقوق والضمانات المستمدة من الصكوك القانونية الدولية التي تكون البرازيل طرفا فيها.
    189. La Sala Constitucional tiene como función primordial velar por la protección de los derechos fundamentales consagrados en la Constitución Política y en los demás instrumentos de derecho internacional ratificados por Costa Rica, con el cumplimiento efectivo de sus normas. UN 189- والمهمة الرئيسية للدائرة القضائية الدستورية هي حماية الحقوق الأساسية المحددة بموجب الدستور السياسي وغير ذلك من الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها كوستاريكا، وضمان إعمال تلك الحقوق بالكامل.
    2. La Convención viene a sumarse a otros instrumentos jurídicos con los que se procura poner remedio a los daños sufridos por el planeta. UN 2- وتنضم الاتفاقية إلى غيرها من الصكوك القانونية الدولية التي تسعى جاهدة إلى معالجة الأوجاع التي يشكو منها كوكبنا.
    Desde su independencia en 1960 hasta hoy, Côte d ' Ivoire es parte en casi todos los principales instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos, en particular: UN انضمت كوت ديفوار، منذ حصولها على الاستقلال عام 1960 وحتى اليوم، إلى الغالبية العظمى من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما ما يلي:
    El Gobierno de Malasia ha ratificado varios instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y está estudiando otros. UN وقالت إن حكومتها صادقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية المتصلة باﻹرهاب كما أنها تدرس حاليا صكوكا أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus