"من الصليب الأحمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Cruz Roja
        
    • por la Cruz Roja
        
    Tenemos un mensaje de la Cruz Roja 30 minutos antes de SP. Open Subtitles تلقينا رسالة من الصليب الأحمر قبل 30 دقيقة من العملية
    Otros asistentes eran voluntarios de la Cruz Roja de Sierra Leona y una enfermera del hospital gubernamental. UN ولقد ساعد في جلسات الاستماع متطوعون من الصليب الأحمر في سيراليون وممرضة ملحقة بالمستشفى الحكومي.
    Esos proyectos se han venido ejecutando durante cuatro años y continuarán por dos años más con el apoyo de la Cruz Roja del Japón. UN وقد مضت على العمل بهذه المشاريع أربع سنوات وستستمر لعامين آخرين بدعم من الصليب الأحمر الياباني.
    El Perú ha recibido apoyo de la Cruz Roja para establecer un programa piloto de formación profesional. UN وتلقت بيرو دعماً من الصليب الأحمر لإنشاء برنامج نموذجي للتدريب المهني.
    Está integrada por representantes de los Ministerios de Defensa, Relaciones Exteriores, Interior y Justicia y Trabajo, además de un observador de la Cruz Roja Paraguaya. UN وهي تتألف من ممثلين عن وزارات الدفاع، والخارجية، والعدل، والعمل، والداخلية، ومراقب من الصليب الأحمر في باراغواي.
    Traemos suministros médicos de la Cruz Roja. Open Subtitles نحن على المدى الإلكتروني مع الإمدادات الطبية من الصليب الأحمر.
    El UNICEF colabora estrechamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja, que ha iniciado el proceso de búsqueda de familiares enviando mensajes de la Cruz Roja a las diferentes comunidades. UN وتعمل اليونيسيف جنبا إلى جنب مع لجنة الصليب الأحمر الدولية التي شرعت في عملية تستهدف من خلالها التعرف على أسر هؤلاء الأطفال عن طريق إرسال رسائل من الصليب الأحمر إلى شتى المجتمعات المحلية.
    El Sr. Makat no sólo recibe atención y tratamiento médicos permanentes, sino que además ha sido visitado varias veces por miembros de la Cruz Roja, entre ellos el subjefe de misión en Israel, quien también se reunió con la familia del detenido. UN فالسيد المقت لا يتلقى رعاية طبية وعلاجا طبيا بانتظام فحسب، بل لقد قام أفراد من الصليب الأحمر بزيارته عدة مرات، كان منهم نائب رئيس بعثة الصليب الأحمر في إسرائيل، الذي قابل أيضا أسرة السجين.
    El personal femenino y las jóvenes alojadas, que son principalmente víctimas de violencias verbales, físicas o morales, tienen la posibilidad de recurrir a ese servicio de la Cruz Roja de Bélgica. UN وأصبح بوسع الموظفات والفتيات المسجلات، وبخاصة ضحايا العنف اللفظي أو البدني أو الأخلاقي، طلب هذه الخدمة من الصليب الأحمر البلجيكي.
    La oradora celebra la actualización de ese volumen que está llevando a cabo el Lauterpacht Centre for International Law de la Universidad de Cambridge, con financiación de la Cruz Roja británica. UN ورحبت بعملية استكمال ذلك المجلد التي تجرى في مركز لاوترباكت للقانون الدولي في جامعة كامبردج، بتمويل من الصليب الأحمر البريطاني.
    Con el apoyo de la Cruz Roja Belga, la Unión Europea y otros asociados internacionales, se habían creado centros para acoger a niños de la calle o víctimas de la trata y la explotación. UN وأنشئت مراكز لاستقبال أطفال الشوارع أو ضحايا الاتجار والاستغلال، وذلك بدعم من الصليب الأحمر البلجيكي، والاتحاد الأوروبي، وشركاء دوليين آخرين.
    Hoy observamos un convoy de siete camiones de la Cruz Roja de la República Dominicana. UN " شهدنا قافلة من سبع شاحنات من الصليب الأحمر الدومينيكي.
    Los suizos estaban ingresando al campamento con todo su equipo, seguidos por los delegados de la Cruz Roja de Suecia, Finlandia y Alemania. UN والسويسريون كانوا يدخلون المخيم بكامل عدتهم، وكان يسير في أعقابهم مندوبون من الصليب الأحمر السويدي والصليب الأحمر الفنلندي والصليب الأحمر الألماني.
    En febrero de 2010 se dispuso de 4 millones de dólares más de la Cruz Roja de los Estados Unidos para las campañas en Bangladesh e Indonesia. UN وفي شباط/فبراير 2010، أُتيح مبلغ أربعة ملايين دولار إضافية من الصليب الأحمر الأمريكي للحملات في إندونيسيا وبنغلاديش.
    Tras completar sus estudios universitarios, los padres regresaron al Golán ocupado con la ayuda de la Cruz Roja. UN وبعد أن أنهيا دراستهما الجامعية عادا إلى الجولان المحتل بمساع من الصليب الأحمر فاستقبلتهما إسرائيل مع الطفل بان خطفت الطفل من والديه ووضعته تحت الإقامة الجبرية.
    Presentada por: D. Y. (representado por la abogada Eva Rimsten, de la Cruz Roja Sueca) UN المقدم من: د. واي. (تمثله محامية، هي إيفا ريمستن من الصليب الأحمر السويدي)
    Presentada por: D. Y. (representado por la abogada Eva Rimsten, de la Cruz Roja Sueca) UN المقدم من: د. واي. (تمثله محامية، هي إيفا ريمستن من الصليب الأحمر السويدي)
    En 2012 el Centro de Género de la Federación de Bosnia y Herzegovina recibió asistencia financiera de la Cruz Roja del Cantón de Tuzla para la realización del programa de medidas destinadas a las mujeres que viven en centros colectivos. UN وفي عام 2012، تلقى مركز الشؤون الجنسانية لاتحاد البوسنة والهرسك دعما ماليا من الصليب الأحمر التابع لكانتون توزلا بهدف تنفيذ برنامج التدابير الخاصة بالنساء اللائي يعشن في المراكز الجماعية.
    Nos envían un cargamento de vacunas de la Cruz Roja. Open Subtitles سنستلم شحنة لقاحات من الصليب الأحمر
    Estamos llevando medicinas de la Cruz Roja... del Gobierno británico. Open Subtitles إننا نحمل إمدادات من الصليب الأحمر... من الحكومة البريطانيّة
    41. El 29 de abril se informó desde el puerto de Belgrado que los observadores habían encontrado una " factura comercial " entre los documentos del expedidor, endosada por la Cruz Roja de Yugoslavia. UN ١٤ - وفي ٢٩ نيسان/ابريل أفادت التقارير من ميناء بلغراد أن المراقبين اكتشفوا " فاتورة تجارية " ضمن مستندات الشحن، مصادقا عليها من الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus