"من الصور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de imágenes
        
    • de fotos
        
    • de fotografías
        
    • fotos de
        
    • de las imágenes
        
    • de las fotos
        
    • imágenes de
        
    • de fotografía
        
    • de las fotografías
        
    • de imagen
        
    • fotografías de
        
    • de foto
        
    • fotos y
        
    • fotos que
        
    • manera alguna
        
    La Comisión también sigue haciendo uso de imágenes de satélite de distribución comercial, que ahora se reciben en color. UN كما تواصل اللجنة الاستفادة من الصور المتاحة تجاريا عن طريق السواتل، والتي يجري استقبالها الآن بالألوان.
    Este es uno de los tipos de imágenes que estaban en ese capítulo. TED هذه، هذا النوع من الصور كانت في ذاك الفصل من الكتاب
    "Esta mañana, he revuelto en sus cajones... y he descubierto un fajo de fotos. Open Subtitles فى هذا الصباح فتشتت فى محتويات أدراجها حتى وجدت مجموعة من الصور
    A continuación, el inspector Bell abrió otra serie de fotografías, otras 12. UN وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة.
    Así que decidí hacer una serie de retratos sencillos, fotos de archivo por así decirlo. TED لذا قررت أنا أقوم بسلسلة من الصور البسيطة كصور التوقيف البوليسي إن شئتم.
    :: El 62% de las imágenes de personas fallecidas mostraban signos de emaciación. UN :: 62 في المائة من الصور هي لجثث أصيب أصحابها بالهزال.
    - la cuestión de los libros de texto, que en muchos casos contienen un cúmulo de imágenes tradicionales de la mujer o expresiones tendenciosas; UN ـ مسألة الكتب المدرسية، التي لا تزال تحمل، في حالات كثيرة، مجموعة من الصور النسائية التقليدية واللغة المضللة؛
    En esta red se prevé compartir mediante redes digitales datos provenientes de imágenes de alta resolución obtenidas por satélite. UN ويجري اعداد خطط لتبادل البيانات المستمدة من الصور الساتلية ذات الاستبانة العالية باستخدام الشبكات الرقمية .
    Además de la posibilidad de realizar transacciones financieras, reservar billetes en diferentes países e impartir en línea programas de derechos humanos para estudiantes discapacitados, en la Web hay una cantidad alarmante de imágenes ofensivas de niños. UN وإلى جانب الصفقات المالية وعمليات الحجز عبر الحدود وبرامج التثقيف المباشر عبر الإنترنت في مجال حقوق الإنسان الموجهة للطلاب ذوي العاهات، فإن الشبكة العالمية تعج بعدد مرعب من الصور المسيئة للأطفال.
    - Apoyar al Servicio Árabe del Medio Ambiente mediante la elaboración de indicadores medioambientales por medio de imágenes multiespectrales e hiperespectrales. UN - دعم مرفق البيئة العربي عن طريق وضع مؤشرات للبيئة مأخوذة من الصور الفضائية المتعددة الأطياف والفائقة الطيفية.
    Los mapas, a menudo levantados a partir de imágenes obtenidas por satélite, sirven también de apoyo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre crisis de alcance mundial. UN ويُسترشد أيضا بالخرائط المستمدة في أغلب الأحيان من الصور الساتلية في مداولات مجلس الأمن بشأن الأزمات في العالم.
    Aparentemente tenían toda una galería de fotos colocadas en una de las cajas. Open Subtitles يبدو أن هناك مجموعة كبيرة من الصور كانت في ذلك الصندوق
    De donde procedo, este tipo de fotos supondrían un problema para un funcionario, pero quizá solo se trate de una diferencia cultural. Open Subtitles من حيث اتيت انا ،هذا لنوع من الصور قد يكون مشكلة للموظف الحكومي. ولكن ربما هذا فقط الاختلافات الثقافية.
    Las dos víctimas afirman reconocer a dos radicalistas en los álbumes de fotos que les son mostrados. UN وأكد الاثنان أنهما قد تعرفا على اثنين من المعتدين من الصور التي عرضت عليهما.
    La víctima menor de edad, tras examinar un conjunto de fotografías, identificó al conductor como la persona que le había dejado embarazada y la había abandonado. UN وتعرفت المجني عليها، وهي قاصرة، على السائق من مجموعة من الصور الفوتوغرافية على أنه الشخص الذي حملت منه وتخلى عنها.
    La víctima y el testigo identificaron positivamente al soldado tanto en un conjunto de fotografías como en una hilera de personas. UN وقد تعرفت الضحية والشاهد على هوية الجندي ضمن مجموعة من الصور وأثناء الاصطفاف معا.
    Una nueva serie de fotografías que demuestran de forma irrefutable la participación de Rwanda en los recientes enfrentamientos armados en Kivu del Norte UN مجموعة جديدة من الصور الفوتوغرافية تشكل دليلا قاطعا على ضلوع رواندا في الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو
    Y también pueden ver algunas fotos de su compañero de negocios donde él aporta una prueba en un imagen concreta. TED و بإمكانكم رؤية بعض الصور من خلال البطاقة الخاصة بزميله في العمل حيث أن لديه ذوق خاص في نوع معين من الصور.
    Descargué 2000 fotos de Britney Spears hechas por los paparazzi y configuré a mi computadora para que reconozca únicamente su rostro. TED قمت بتحميل 2000 من الصور المأخوذة لبريتني سبيرز و دربت حاسوبي ليجد و يركز على وجهها وجهها هي فقط.
    La información extraída de las imágenes puede vincularse directamente a la base de datos existente a través de enlaces de datos. UN ويمكن ربط المعلومات المستمدة من الصور الساتلية بصورة مباشرة بقاعدة البيانات الموجودة عن طريق وصلات البيانات.
    Una de las fotos que el Sr. Powell mostró es de un almacén de armas, situado en At-Tayi. UN إن واحدة من الصور التي عرضها السيد باول هي لمخزن أسلحة في التاجي.
    Mantenimiento de los archivos electrónicos de fotografía, vídeo, radio y materiales impresos de la UNMIT UN صيانة المحفوظات الإلكترونية للبعثة من الصور الفوتوغرافية، وتسجيلات الفيديو، والإذاعة وأصول المواد الإعلامية المطبوعة
    Informó al inspector Bell de que otras tres de las fotografías que se le habían mostrado eran fotografías de hombres de la edad del que él había descrito. UN وأبلغ كبير المخبرين بيل بأن ثلاثا من الصور الأخرى التي عرضت عليه هي صور لرجال سنهم مطابق لسن الرجل الذي أدلى بأوصافه.
    Necesitamos una manera de explicar a nuestros algoritmos qué aspecto tienen las imágenes sin imponerles demasiadas características de un tipo de imagen. TED نحن بحاجة إلى أن تكون الخوارزميات قادرة على معرفة خصائص الصور دون أن تطغى خصائص نوع معين من الصور على الأنواع الأخرى.
    No es ese tipo de foto. Open Subtitles ليس هذا النوع من الصور
    Um, todas estas fotos y cartas... de todas estas personas que quieren un bebe. Open Subtitles وكم كبير من الصور والرسائل كُلّ هؤلاء الناسِ الذين يُريدُوا الأطفال الرُضَّع
    De este modo, la autoridad del Asesor Militar no se verá afectada en manera alguna. UN وعليه فإن سلطة المستشار العسكري لن تُمَس بأية صورة من الصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus