"من الضروري أيضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también es necesario
        
    • también es esencial
        
    • es necesario también
        
    • también era necesario
        
    • también es fundamental
        
    • es también necesario
        
    • también es importante
        
    • también es preciso
        
    • también es necesaria
        
    • es igualmente necesario
        
    • es indispensable
        
    • es asimismo necesario
        
    • será necesario también
        
    Sin embargo, no basta con estar de acuerdo con el objetivo: también es necesario alcanzar avances tangibles con miras a lograrlo dentro de un plazo razonable. UN غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول.
    Además de hacer avanzar el proceso de paz mediante el diálogo político bilateral, también es necesario crear relaciones de confianza mutua mediante conversaciones bilaterales sobre cuestiones de preocupación común para los pueblos de la región. UN وباﻹضافة إلى الدفع قدما بعملية السلام من خلال الحوار السياسي الثنائي، من الضروري أيضا إقامة علاقات ثقة متبادلة عن طريق المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب المنطقة.
    No obstante, también es necesario que comprendamos claramente que en lo fundamental la administración pública está estrechamente vinculada a la tradición cultural y política del Estado de que se trate. UN ومع ذلك، من الضروري أيضا أن نفهم بجلاء أن اﻹدارة العامة تتصل في أساسها بالتقاليد والثقافة وشكل الحكم للدولة المعنية.
    también es esencial contar con un nivel suficiente de financiación externa a fin de mantener el impulso. UN وذكر أن من الضروري أيضا وجود مستويات كافية من التمويل الخارجي لﻹبقاء على القوة الدافعة.
    Nos preguntamos si no es necesario, también, darle la fortaleza para que pueda sostener la caña con que pescar. UN إلا أننا نتساءل أليــس من الضروري أيضا أن نوفر لهم القوة التي تلزمهــم كي يمسكــو بعصــا الصنانير؟
    Al propio tiempo, también era necesario prestar asistencia financiera y técnica a los PMA. UN وفي الوقت نفسه، فإن من الضروري أيضا تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى أقل البلدان نموا.
    A nuestro juicio, también es fundamental seguir mejorando los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا أنه من الضروري أيضا أن نواصل تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Además de los problemas técnicos, es también necesario resolver el problema de la seguridad social del personal de la central. UN وإلى جانب حل المشاكل التقنية، فإن من الضروري أيضا حل مشكلة الضمان الاجتماعي لموظفي المحطة.
    Sin embargo, también es importante que hagamos todo lo posible en el plano internacional para prevenir el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ولكن من الضروري أيضا أن نفعل كل شيء ممكن على الصعيد الدولي لمنع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Sin embargo, en una democracia también es necesario que quienes hagan declaraciones difamatorias sean llamados a responder de sus actos. UN غير أنه من الضروري أيضا في مجتمع ديمقراطي محاسبة من يدلي ببيانات تشهيرية.
    Entre otras cosas, creemos que también es necesario racionalizar los aburridos discursos que se pronuncian en este Salón. UN ومن بين أمور أخرى، نعتقد أنه من الضروري أيضا تبسيط الخطب الروتينية التي يُدلى بها في هذه القاعة.
    también es necesario mejorar la capacidad de información y análisis. UN وأضاف أن من الضروري أيضا تحسين المعلومات والقدرات التحليلية.
    No obstante, también es necesario estudiar la forma de proceder con los informes que no son competencia de la Secretaría. UN بيد أنه من الضروري أيضا النظر في كيفية التعامل مع التقارير التي لا تدخل ضمن صلاحيات الأمانة العامة.
    En nuestra tentativa por hacer frente al flagelo del terrorismo, también es necesario que abordemos las causas subyacentes de ese fenómeno. UN وفي محاولتنا للتصدي لآفة الإرهاب، من الضروري أيضا معالجة الأسباب الأساسية لتلك الظاهرة.
    No obstante, también es necesario hacer frente a las dificultades con que tropieza la Organización para contratar y retener a funcionarios para operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN لكن من الضروري أيضا معالجة الصعوبات التي تواجهها المنظمة في تعيين موظفي عمليات الأمم المتحدة للسلام واستبقائهم.
    Además, también es esencial que haya un enfoque más transparente en la vinculación entre la responsabilidad de la administración y la aplicación de las recomendaciones derivadas de los estudios de evaluación. UN ثم أنه من الضروري أيضا اتباع نهج أكثر شفافية في الربط بين مسؤوليات اﻹدارة وتنفيذ التوصيات المنبثقة عن دراسات التقييم.
    también es esencial castigar a los clientes de la industria del sexo y a quienes intervienen en ella. UN وأضافت قائلة إن من الضروري أيضا معاقبة زبائن صناعة الجنس ومزاوليها.
    Con ese fin, es necesario también que se respeten los derechos humanos de las minorías. UN ومن هذا المنطلق، من الضروري أيضا احترام حقوق اﻹنسان لﻷقليات.
    también era necesario ocuparse de cómo conseguir que ambos fueran eficaces en la práctica. UN وسيكون من الضروري أيضا تنفيذ خطوات عملية توضح كيفية ضمان فعالية كلا العملين.
    Con vistas a consolidar la paz en el país también es fundamental asegurar la plena aplicación de la legislación sobre los derechos de los niños y las mujeres promulgada en 2007. UN وتعزيزاً للسلام في البلد، من الضروري أيضا ضمان التنفيذ التام للتشريع المتعلق بحقوق الطفل والمرأة، الذي سًنَّ عام 2007.
    No basta con ratificar la Convención; también es preciso tomar medidas prácticas para aplicar plenamente las disposiciones. UN وقالت إنه لا يكفي التصديق على الاتفاقية؛ بل إن من الضروري أيضا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ أحكامها تنفيذا كاملا.
    también es necesaria una mayor financiación para cofinanciar proyectos no gubernamentales, que pueden incluir a gran número de participantes, si se pretende alcanzar los objetivos de la Política Nacional y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وكان من الضروري أيضا زيادة تقديم الأموال للتمويل المشترك للمشاريع غير الحكومية التي يمكن أن تضم عددا أكبر من المشتركين في تحقيق أهداف السياسة الوطنية ومنهاج عمل بيجين.
    Aunque es importante reafirmar el marco internacional de desarrollo acordado, es igualmente necesario avanzar. UN ورغم أنه من المهم أن نعيد التأكيد على الإطار الإنمائي الدولي المتفق عليه، من الضروري أيضا أن نحرز تقدما.
    También es indispensable garantizar el valor justo de los componentes genéticos. UN كما أن من الضروري أيضا ضمان تحديد قيمة منصفة للعناصر الوراثية.
    es asimismo necesario establecer prioridades que tengan en cuenta las capacidades y necesidades concretas de cada país, así como poner en marcha estrategias que hagan frente a tales prioridades. Junto con el crecimiento económico, las mismas se deberían centrar en los principales sectores sociales, tales como la sanidad, la educación para todos, la alimentación y la creación de oportunidades de trabajo. UN من الضروري أيضا وضع أولويات تؤخذ فيها في الحسبان اﻹمكانيات والاحتياجات الخاصة لكل بلد، وتنفيذ استراتيجيات تستجيب لتلك اﻷولويات ويجب أن تركز هذه اﻷولويات على النمو الاقتصادي وكذلك على القطاعات الاجتماعية اﻷساسية مثل الصحة والتعليم العام والتغذية وتوليد فرص العمل.
    Para satisfacer estos objetivos, será necesario también poner en práctica las decisiones aprobadas en las principales conferencias mundiales de las Naciones Unidas, ya que ha sido en dichas conferencias donde “Un programa de desarrollo” ha ido cobrando forma de manera gradual. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، سيكون من الضروري أيضا تنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات العالمية الكبرى لﻷمم المتحدة إذ أن خطة للتنميـــــة تبلورت في هذه المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus