"من الضريبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de impuestos
        
    • del impuesto
        
    • fiscal
        
    • de impuesto
        
    • de tributación
        
    • con el gravamen
        
    • al impuesto
        
    • de imposición
        
    • por el impuesto
        
    • de los impuestos
        
    • de la tributación
        
    • manos de la fiscalidad
        
    • tributaria
        
    En 1991, el ingreso medio de las mujeres que trabajaban fundamentalmente en industrias pequeñas o en actividades artesanales fue de 173.000 chelines anuales, y el de los hombres, de 242.000, sin contar los individuos exentos de impuestos. UN وفي عام ١٩٩١، كان متوسط الدخل السنوي للنساء العاملات بصورة رئيسية في أنشطة صناعية أو حرفية صغيرة ٠٠٠ ١٧٣ شلن نمساوي مقابل ٠٠٠ ٢٤٢ شلن نمساوي للرجال، باستثناء اﻷفراد المعفيين من الضريبة.
    Si se tienen en cuenta las personas exentas de impuestos, la diferencia de ingresos entre hombres y mujeres pasa a ser del 38%. UN ومع أخذ اﻷفراد المعفيين من الضريبة في الحسبان، تتسع الفجوة الدخلية بين الرجال والنساء لتصل إلى ٣٨ في المائة.
    Que la Caja de Previsión adopte una decisión sobre las inversiones en los países que no concedan exención de impuestos a la Caja. UN ينبغي أن يتخـــذ صنــدوق الادخـــار قرارا بشــــأن الاستثمارات في البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفــاء من الضريبة.
    El impuesto sobre la energía debe aplicarse sobre los combustibles fósiles y la electricidad, mientras que quedan exentas del impuesto otras fuentes de energía renovables. UN وتفرض ضريبة الطاقة على الوقود اﻷحفوري والكهرباء، في حين تعفى مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة من الضريبة.
    La conservación de carreteras se financia con una parte del impuesto sobre la gasolina del Territorio que es de 10 centavos por galón. UN ٤٠ - ويأتي تمويل صيانة الطرق من جزء من الضريبة التي يفرضها اﻹقليم على البنزين وقدرها ١٠ سنتات على الغالون.
    Programa de desgravación fiscal del material agrícola UN البرنامج المعني بإعفاء المواد الزراعية من الضريبة
    Uno de los resultados posibles del Programa 21 es la creación de algún tipo de impuesto al carbón. UN وثمة نتيجة محتملة لجدول أعمال القرن ٢١ وهي أحداث شكل ما من الضريبة على الفحم.
    11. La Caja debe adoptar una decisión sobre las inversiones en los países donde se le concede una exención de impuestos. UN ينبغي أن يتخذ صندوق الادخار قرارا بشأن الاستثمارات في البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفاء من الضريبة.
    Adquisición de gasolina libre de impuestos UN شراء البنزين المعفى من الضريبة
    Su contribución será de 8% y los primeros 7.500 dólares de ingresos quedarán exentos de impuestos. UN وستكون مساهمتهم هي نسبة 8 في المائة، مع بقاء شريحة أولى مقدارها 500 7 دولار من دخل الموظف معفاة من الضريبة.
    ii) Peticiones de exención o de desgravación particular de impuestos pagados al país transmisor hechas por residentes del país receptor; UN ' 2` طلبات الإعفاء أو التخفيف من الضريبة النافذة في البلد المحيل المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي؛
    Por primera vez, el Gobierno ha decidido dedicar todos los recursos proporcionados por nuestra ley de impuestos sobre los combustibles al mantenimiento de nuestros caminos. UN ولأول مرة، قررت الحكومة أن تخصص جميع إيراداتنا من الضريبة المفروضة على الوقود لصيانة الطرق لدينا.
    Está libre de impuestos y se paga en su totalidad con independencia de los ingresos de los padres o del propio hijo. UN وعلاوة الأسرة تكون معفاة من الضريبة وتُدفع بصورة مستقلة عن الدخل الخاص للوالدين أو للطفل.
    Todos estos beneficios están exentos de impuestos. UN وجميع هذه المزايا معفاة من الضريبة.
    Están exentas del impuesto las emisiones de procesos de combustión no relacionados con los combustibles en la industria, los buques pesqueros y la aviación. UN وتعفى من الضريبة انبعاثات عملية حرق المواد غير الوقود من الصناعة وسفن صيد السمك والطيران.
    El resultado final de la solicitud de exención del impuesto de Italia todavía está pendiente de una decisión de las autoridades italianas. UN لا تزال النتيجة النهائية لطلب اﻹعفاء من الضريبة اﻹيطالية رهينة بقرار السلطات اﻹيطالية.
    Los ingresos derivados del impuesto sobre la renta presunta se consignarán en el presupuesto consolidado de Kosovo. UN تودع الإيرادات المحصلة من الضريبة الافتراضية في الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    La dificultad de incluir la evasión fiscal como delito determinante del blanqueo de dinero ilustra ese problema. UN ومن الأمثلة التي توضّح هذه المشكلة صعوبة إدراج التهرّب من الضريبة كجريمة أصلية فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Las herencias valoradas en menos de 20.000 libras están exentas de impuesto. UN أما التركات التي تقل قيمتها عن ٠٠٠ ٢٠ جنيه استرليني فإنها تعفى من الضريبة.
    El Comité toma nota de que, según el Estado parte, las gratificaciones son ingresos que tienen su origen en el contrato laboral, contrariamente a lo que afirman los autores que las consideran donativos exentos de tributación. UN وتحيط اللجنة علماً بأن المكافآت إيرادات متأتية من عقد العمل، على حد قول الدولة الطرف، على عكس ما يدعيه أصحاب البلاغ الذين يعتبرونها هبات معفاة من الضريبة.
    con el gravamen anual impuesto a los terrenos cuyos propietarios no residan en el Territorio y a las tierras de los residentes " cuya extensión exceda de sus necesidades razonables " se pretende asegurar que haya tierras suficientes para que el Tribunal Territorial pueda reasignarlas cuando se lo soliciten. UN والهدف من الضريبة السنوية على الأراضي المفروضة على جميع الأراضي المملوكة لغير المقيمين في الإقليم أو على الأراضي التي يحوزها المقيمون " والتي تزيد عن احتياجاتهم المعقولة " ، هو ضمان إتاحة ما يكفي من الأراضي لإعادة توزيعها من خلال محكمة القضايا العقارية بناء على طلب مقدم في هذا الشأن.
    Conforme a otro enfoque de la tributación, los ingresos en el exterior que ya han estado sometidos al impuesto extranjero quedan exentos de los tributos del país de origen del inversionista. UN وفي نهج ضريبي مختلف، يكون الدخل الأجنبي الذي طبقت عليه بالفعل الضريبة الأجنبية معفى من الضريبة التي يفرضها بلد الموطن على المستثمر.
    El objeto de estas formas de imposición es, invariablemente, minar toda posibilidad de desarrollo industrial y comercial y mantener el nivel de vida a un bajo nivel y el desempleo a un nivel elevado. UN والهدف من إنشاء هذه اﻷشكال من الضريبة إنما هو دائما إضعاف أي إمكانات للتنمية الصناعية والتجارية والحفاظ على مستويات معيشية متدنية وبطالة مرتفعة.
    Las gobernaciones, municipios y universidades reciben más recursos por el impuesto Directo a los Hidrocarburos, IDH. UN وتحصل المقاطعات والبلديات والجامعات على مزيد من الموارد من الضريبة المباشرة على المواد الهيدروكربونية.
    Así pues, la reciente decisión de la Corte Suprema de los Estados Unidos relativa a la competencia de los tribunales de distrito en los asuntos relativos a la exención de los impuestos sobre los inmuebles de las misiones es motivo de preocupación para muchos Estados Miembros. UN ولذلك كان القرار الأخير للمحكمة العليا في الولايات المتحدة المتعلق باختصاص محاكم المقاطعات بالنظر في القضايا المتصلة بالإعفاء من الضريبة العقارية على أماكن البعثات موضع قلق لكثير من الدول الأعضاء.
    Asimismo, apoya la estrategia planteada por ONU-Hábitat, por más que esta transmita un mensaje difícil y de poca popularidad, que consiste en pasar la prestación de servicios de base y las garantías de sostenibilidad de los mismos a manos de la fiscalidad local, esto es, convertir a los residentes de los barrios no planificados en " contribuyentes " y a la comuna en un verdadero prestador de servicios. UN لكن، رغم صعوبة الرسالة وقلة شعبيتها، يدعم الخبير المستقل الاستراتيجية التي اقترحها موئل الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تغطية تقديم الخدمات الأساسية وتوافرها باستمرار من الضريبة المحلية، بتحويل سكان الأحياء غير المخططة إلى " دافعي ضرائب " والبلدية إلى مقدم خدمات فعلي.
    Exoneración tributaria para los estudios financiados por el empleador. UN :: الإعفاء من الضريبة بالنسبة للدراسات التي يمولها المستخدِم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus