La negativa a prestar servicio militar exige una decisión correspondiente de la persona, basada en motivos de conciencia. | UN | ويشترط للتمسك بالاستنكاف من تأدية الخدمة العسكرية توافر قرار بذلك يتخذه الفرد بدافع من الضمير. |
Toda solicitud de reconocimiento de la condición de objetor de conciencia está sujeta a la aprobación del Ministro de las Fuerzas Armadas. | UN | فينبغي أن يوافق وزير القوات المسلحة على كل طلب يقدمه الشخص للاعتراف بأنه مستنكف الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
Toda solicitud de reconocimiento de la condición de objetor de conciencia está sujeta a la aprobación del Ministro de las Fuerzas Armadas. | UN | فينبغي أن يوافق وزير القوات المسلحة على كل طلب يقدمه الشخص للاعتراف بأنه مستنكف الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
Ese un Buda, puede tener varios niveles de conciencia, es capaz de comunicarse con plantas, árboles, hasta con piedras. | Open Subtitles | أنه البوذا أنه يتصل بالمستوى السادس من الضمير بأمكانه الإتّصال بالنباتات والأشجار ، حتى مع الصخور |
Se está redactando una nueva legislación que permite la objeción de conciencia y el cumplimiento de un servicio civil en lugar del servicio militar. | UN | وجرى إعداد تشريع جديد سيسمح بالاعتراض النابع من الضمير على الخدمة العسكرية وأداء الخدمة المدنية بدلا منها. |
En el presente caso el autor se quejó de la duración del servicio de los objetores de conciencia. | UN | وفي الحالة الراهنة، تظلم صاحب البلاغ من مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
La duración del servicio de los objetores de conciencia era de 20 meses. | UN | ومدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي 20 شهراً. |
Los objetores de conciencia podían elegir entre muchos empleos. | UN | فأمام المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير طائفة واسعة لاختيار مهام الخدمة البديلة. |
El abogado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia duplique la del servicio militar. | UN | ويدفع المحامي بعدم وجود أي سبب متعلق بالنظام العام يبرر كون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين من الخدمة بوازع من الضمير ضعف مـدة الخدمة العسكرية. |
En el presente caso el autor se quejó de la duración del servicio de los objetores de conciencia. | UN | وفي الحالة الراهنة، تظلم صاحب البلاغ من مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
La duración del servicio de los objetores de conciencia era de 20 meses. | UN | ومدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي 20 شهراً. |
Los objetores de conciencia podían elegir entre muchos empleos. | UN | فأمام المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير طائفة واسعة لاختيار مهام الخدمة البديلة. |
El abogado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia duplique la del servicio militar. | UN | ويدفع المحامي بعدم وجود أي سبب متعلق بالنظام العام يبرر كون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين من الخدمة بوازع من الضمير ضعف مـدة الخدمة العسكرية. |
La negativa a interrumpir el embarazo fue una objeción de conciencia institucional solapada del hospital público. | UN | وشكل رفض إجراء عملية الإجهاض اعتراضاً صريحاً بدافع من الضمير المؤسسي من جانب المستشفى الحكومي. |
Quizá tengan un ataque de conciencia y vayan por la vía ética. | Open Subtitles | ربما لديهم هجوماً من الضمير وسلك طريقاً عالياً |
A veces las personas con un mayor grado de conciencia, de entrega, con profundos ideales religiosos o patrióticos no encuentran otra salida que irse. | UN | وفي بعض اﻷحيان، فإن من يتمتعون بدرجة عالية من الضمير والعطاء ومن لديهم قيم دينية أو وطنية عليا لا يجدون مخرجا آخر غير الرحيل. |
A veces las personas con un mayor grado de conciencia, de entrega, con profundos ideales religiosos o patrióticos no encuentran otra salida que irse. | UN | وفي بعض اﻷحيان، فإن من يتمتعون بدرجة عالية من الضمير والعطاء ومن لديهم قيم دينية أو وطنية عليا لا يجدون مخرجا آخر غير الرحيل. |
" A toda persona que, por motivos de conciencia, se niegue a hacer el servicio militar que entrañe el empleo de armas se le podrá pedir que preste un servicio sustitutorio. | UN | " يجوز تكليف الشخص الذي يرفض على أسس من الضمير تأدية خدمة الحرب التي تفترض استخدام السلاح، بأن يؤدي خدمة بديلة. |
Asimismo, para el Comité es motivo de preocupación la información de que algunos hospitales se niegan a realizar abortos debido a las objeciones de conciencia presentadas por ciertos médicos. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى امتناع بعض المستشفيات عن توفير خدمات اﻹجهاض لرفض اﻷطباء إجراءها بوازع من الضمير. |
Asimismo, para el Comité es motivo de preocupación la información de que algunos hospitales se niegan a realizar abortos debido a las objeciones de conciencia presentadas por ciertos médicos. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى امتناع بعض المستشفيات عن توفير خدمات اﻹجهاض لرفض اﻷطباء إجراءها بوازع من الضمير. |