"من العاملين في المجال الإنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de trabajadores humanitarios
        
    • de los agentes humanitarios
        
    • personal humanitario que trabaja
        
    • miembros del personal humanitario
        
    • personal de asistencia humanitaria
        
    En 2008 el conflicto de Somalia tomó una nueva dimensión con los asesinatos selectivos de docenas de trabajadores humanitarios y activistas de la sociedad civil. UN وفي عام 2008، اتخذ النزاع في الصومال بعدا جديدا مع حدوث أعمال قتل استهدفت العشرات من العاملين في المجال الإنساني ونشطاء المجتمع المدني.
    Como lo demuestra el trabajo diario de un sinnúmero de trabajadores humanitarios y defensores de los derechos humanos, efectivos de mantenimiento de la paz y negociadores políticos, es posible dar protección. UN فالعمل اليومي الذي تقوم به أعداد لا حصر لها من العاملين في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان وأفراد حفظ السلام، والمفاوضين السياسيين، يبرهن على أنه يمكن تحقيق الحماية.
    El Gobierno también niega el acceso de los agentes humanitarios a otras zonas que no están en situación de conflicto y en las que se ha establecido una cesación del fuego. UN كما تمنع الحكومة العناصر الفاعلة من العاملين في المجال الإنساني من الوصول إلى بعض المناطق الأخرى من غير مناطق الصراع ومناطق وقف إطلاق النار.
    g) La garantía de la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como las zonas de regreso, y el estudio de nuevas formas concretas de aumentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados; UN (ز) كفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني مع اللاجئين والعائدين؛
    Tan sólo el año pasado, más de 100 miembros del personal humanitario murieron y unos 90 fueron secuestrados, lo que es respectivamente tres y cuatro veces más que hace 10 años. UN ففي العام الماضي وحده، قتل أكثر من 100 من العاملين في المجال الإنساني واختطف حوالي 90، بما يزيد ثلاث وأربع مرات على التوالي عما كان عليه الأمر قبل 10 سنوات.
    Tanto el personal del ACNUR como otro personal de asistencia humanitaria se enfrentan con frecuencia creciente a amenazas y ataques físicos, que a veces se traducen en lesiones y pérdida de la vida. UN وواجه موظفو المفوضية وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني بصورة متزايدة تهديدات واعتداءات بدنية أدت في بعض الأحيان إلى الإصابة والوفاة.
    El número total de trabajadores humanitarios asesinados desde marzo de 2011 asciende a 61. UN ويبلغ إجمالي عدد من قُتلوا منذ آذار/مارس 2011 من العاملين في المجال الإنساني 62 شخصا.
    A las más de 200.000 muertes de civiles se suman los miles de refugiados y desplazados internos, así como decenas de trabajadores humanitarios heridos y muertos, muchas de las veces intencionalmente, impidiendo con ello la entrega de tan urgente ayuda humanitaria. UN فإضافة إلى أكثر من 000 200 قتيل من المدنيين، هناك أيضا الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا. وبالإضافة إلى ذلك، فالعشرات من العاملين في المجال الإنساني جرحوا أو قتلوا، بصورة متعمدة في كثير من الأحيان، مما يعرقل إيصال المساعدة الإنسانية المستعجلة.
    :: El número de trabajadores humanitarios que murieron desde marzo de 2011 asciende a 61, entre ellos, 14 funcionarios de las Naciones Unidas, 38 empleados y voluntarios de la Media Luna Roja Árabe Siria, 7 voluntarios y empleados de la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina y 2 empleados de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN :: بلغ عدد من قُتل منذ آذار/مارس 2011 من العاملين في المجال الإنساني 61 فردا، منهم 14 من موظفي الأمم المتحدة، و 38 من موظفي ومتطوعي الهلال الأحمر العربي السوري، و 7 من متطوعي وموظفي جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، واثنان من موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Sustitúyase el texto del párrafo por lo siguiente: " La garantía de la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos, así como las zonas de regreso, y el estudio de nuevas formas concretas de aumentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados, los repatriados y otras personas afectadas. " . UN يُستعاض عن النص الحالي بما يلي: " كفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية الكفيلة بتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني مع اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية " .
    En Darfur fueron secuestrados unos 293 vehículos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales (ONG), entre ellos 52 vehículos de la UNAMID y 110 camiones contratados por el PMA y 227 miembros del personal humanitario y conductores contratados por el PMA fueron raptados. UN واختُطف حوالي 293 من المركبات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في دارفور، منها 52 مركبة تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، و 110 شاحنات تعاقد عليها برنامج الأغذية العالمي، كما اختطف 227 من العاملين في المجال الإنساني والسائقين المتعاقدين مع برنامج الأغذية العالمي خلال تلك الحوادث.
    Tanto el personal del ACNUR como otro personal de asistencia humanitaria se enfrentan con frecuencia creciente a amenazas y ataques físicos, que a veces se traducen en lesiones y pérdida de la vida. UN وواجه موظفو المفوضية وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني بصورة متزايدة تهديدات واعتداءات بدنية أدت في بعض الأحيان إلى الإصابة والوفاة.
    En 2008, elementos contrarios al Gobierno, incluidos los talibanes, fueron responsables de más de 144 ataques contra personal de asistencia humanitaria, en los que resultaron muertos 38 trabajadores humanitarios. UN وكانت عناصر مناهضة للحكومة، بما فيها حركة طالبان، مسؤولة عن أكثر من 144 هجوما على العاملين في المجال الإنساني في عام 2008، قُتل خلالها 38 شخصا من العاملين في المجال الإنساني.
    En muchos casos las operaciones humanitarias se ven gravemente limitadas por las restricciones a la circulación tanto del personal de asistencia humanitaria como de las personas necesitadas de asistencia. UN 55 - وفي كثير من الحالات، تواجه العمليات الإنسانية معوقات كبيرة بسبب القيود المفروضة على الحركة، بالنسبة لكل من العاملين في المجال الإنساني والأشخاص المحتاجين للمساعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus