Los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación se enfrentan a persecuciones y ataques, y resulta difícil obtener información independiente y fiable, que es fundamental para la sociedad en esas situaciones. | UN | ويواجه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام اضطهاداً واعتداءات، ويكون من الصعب الحصول على معلومات مستقلة وموثوقة، وهو أمر جوهري بالنسبة للمجتمع في هذه الحالات. |
Cubrieron el acto alrededor de 30 profesionales de los medios de comunicación y se publicaron artículos en más de 200 medios de toda Europa. | UN | وقام 30 فردا من العاملين في وسائط الإعلام بتغطية المناسبة، وصدرت التقارير في أكثر من 200 من وسائط الإعلام في جميع أنحاء أوروبا. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de llevar a cabo campañas de sensibilización sobre la Convención y el derecho de los niños a la vida privada entre los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. | UN | وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنظيم حملات لتوعية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام بالاتفاقية وبحق الأطفال في الخصوصية. |
Dichos programas, incluidos los programas de protección de testigos, deben funcionar de manera eficaz y diligente, y no deben utilizarse para restringir indebidamente el trabajo de los periodistas y otros profesionales de los medios de información. | UN | ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب. |
71. Las buenas prácticas descritas en el presente informe incluyen elementos fundamentales para crear un entorno seguro y propicio en el que los periodistas y otros profesionales de los medios de información puedan realizar su trabajo sin obstáculos. | UN | 71- وتشمل الممارسات الجيدة التي يرد بيانها في هذا التقرير العناصر الرئيسية لوضع إطار يساعد على توفير بيئة آمنة ومؤاتية يؤدي فيها الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام عملهم دون عوائق. |
5. Las tendencias de las amenazas y los atentados contra los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación son muy inquietantes. | UN | 5- وترسم اتجاهات حالات التهديد والاعتداء على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام صورة قاتمة جداً. |
Dichos titulares de mandatos han destacado las consecuencias negativas de las agresiones contra los periodistas para el pleno ejercicio de los derechos humanos sobre los que tienen el mandato de informar y asesorar, y han hecho recomendaciones importantes para asegurar una mayor protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. | UN | إذ سلط هؤلاء المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة الضوء على الأثر السلبي للاعتداء على الصحفيين على الإعمال الكامل لحقوق الإنسان التي كُلفوا بإعداد التقارير وتقديم المشورة بشأنها، وقدموا توصيات هامة تهدف إلى ضمان حصول الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام على قدر أكبر من الحماية. |
Dicha dependencia o mecanismo debería establecerse por ley y estar facultado para vigilar los casos y problemas relacionados con la protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación y realizar al respecto investigaciones. | UN | وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
Una medida importante consiste en condenar públicamente de manera inmediata e inequívoca todo atentado contra los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. | UN | ومن التدابير المهمة المبادرةُ فوراً إلى إصدار إدانات علنية لا لبس فيها لأي اعتداء يستهدف الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
Asimismo, debería establecerse en consulta con los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación y organizaciones, y gozar de la confianza de la comunidad de los medios de información. | UN | وينبغي أن تُنشأ بالتشاور مع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام والمؤسسات الإعلامية، وأن تحظى بثقة الوسط الإعلامي. |
Una delegación tenía interés en conocer las medidas concretas que podría adoptar la comunidad internacional para combatir el clima de intimidación y censura contra los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وأبدى أحد الوفود اهتماماً بمعرفة التدابير الملموسة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة جو التخويف والرقابة الذي يعاني منه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
Participaron 198 profesionales de los medios en los talleres sobre " El papel de los profesionales de los medios de comunicación locales en el combate contra la violencia contra la mujer y la redacción de noticias " organizados para profesionales de los medios locales. | UN | وشارك 198 مهنيا من العاملين في وسائط الإعلام في حلقات العمل بشأن دور المهنيين العاملين في وسائط الإعلام المحلية في مكافحة التمييز ضد المرأة وفي تحرير الأخبار. |
2. Al mantener informado al público en general los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación desempeñan el papel crucial de velar por que los asuntos públicos y otras cuestiones de interés público se gestionen de manera transparente y responsable. | UN | 2- يضطلع الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دوراً أساسياً في توعية الجمهور العام من خلال الحرص على الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بإدارة الشؤون العامة والمسائل الأخرى ذات المصلحة العامة. |
13. La obligación de respetar y garantizar el respeto de los derechos humanos de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación atañe al Estado en su conjunto. | UN | 13- والالتزام باحترام حقوق الإنسان المكفولة للصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وضمان احترامها هو التزام يقع على الدولة ككل. |
23. Otros Estados se refirieron a mecanismos para asegurar la investigación y procesamiento de los casos de agresión contra los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. | UN | 23- ناقشت دول أخرى الآليات التي تضمن التحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وملاحقة مرتكبيها. |
69. En todas las sociedades, los periodistas y otros profesionales de los medios de información desempeñan un papel decisivo que, sin embargo, se ve gravemente menoscabado por la violencia que sufren numerosos periodistas en el ejercicio de sus obligaciones profesionales. | UN | 69- يؤدي الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دوراً بالغ الأهمية في جميع المجتمعات، غير أن العنف الذي يتعرض له كثير من الصحفيين أثناء أداء واجبهم المهني يقوض هذا الدور بشدة. |
Las amenazas y atentados de que son objeto constituyen violaciones, incluso graves, de los derechos humanos fundamentales; además, se utilizan para intimidar y acallar a los periodistas y otros profesionales de los medios de información, lo cual tiene una repercusión significativa y muy preocupante en el derecho a la libertad de expresión y de opinión. | UN | ويشكل تهديدهم والاعتداء عليهم انتهاكات، من بينها انتهاكات صارخة، لحقوق الإنسان الأساسية؛ ويؤدي أيضاً إلى ترهيب الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وإسكات صوتهم مع ما ينطوي عليه ذلك من تأثير كبير ومقلق للغاية على الحق في حرية التعبير والرأي. |
La naturaleza exacta de cada sistema de protección puede diferir entre los Estados. Son componentes esenciales un firme compromiso político que se traduzca en medidas legislativas claras y eficaces para prevenir las amenazas contra los periodistas y otros profesionales de los medios de información, y la exigencia de responsabilidades en todos los casos de atentados. | UN | وربما تختلف الطبيعة المحددة لكل نظام من أنظمة الحماية من دولة إلى أخرى، لكن المكونات الأساسية تشمل الالتزام السياسي الراسخ الذي يتجسد من خلال اتخاذ تدابير تشريعية واضحة وفعالة لمنع تعرض الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام للتهديد والاعتداء والمساءلة في جميع حالات الاعتداء. |
72. Acabar con la impunidad imperante en torno a la violencia y los atentados contra los periodistas es una tarea difícil que hay que asumir con diligencia para garantizar la protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de información. | UN | 72- ويمثل وضع حد لحالة الإفلات من العقاب المتفشية فيما يتعلق بحالات العنف والاعتداء على الصحفيين تحدياً يتطلب التصدي له بفعالية ضماناً لحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
c) Se han intensificado y no se sancionan debidamente las amenazas y los actos de violencia, con inclusión de asesinatos, ataques y actos terroristas, especialmente contra periodistas y otros profesionales de los medios de información en situaciones de conflicto armado, en particular cuando las autoridades públicas están implicadas en la perpetración de esos actos; | UN | (ج) تزايد التهديدات وأعمال العنف، بما فيها عمليات القتل والاعتداءات والأعمال الإرهابية، الموجهة بصفة خاصة ضد الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النـزاع المسلح، دون المعاقبة عليها بصورة كافية، وبخاصة في الظروف التي تكون فيها السلطات العامة متورطة في ارتكاب هذه الأفعال؛ |
Talleres, a saber, 2 talleres para 51 altos cargos de la Autoridad Regional de Darfur y 4 talleres para 99 miembros de los medios de comunicación. | UN | تم تنظيم عدة حلقات عمل، بما في ذلك حلقتا عمل لـ 51 من كبار المسؤولين في السلطة الإقليمية لدارفور و 4 حلقات عمل لـ 99 من العاملين في وسائط الإعلام. |