Haremos de este objetivo un elemento importante de la presidencia francesa de la Unión Europea en el primer semestre del año próximo. | UN | وسـنجعل هذا واحدا من اﻷهداف الرئيسية للرئاسة الفرنسية للاتحاد اﻷوروبي في الفصل اﻷول من العام المقبل. |
Suecia espera sinceramente que a comienzos del año próximo se inicien las negociaciones en esta esfera en la Conferencia de Desarme. | UN | والسويد يحدوها أمل صادق في أن تبدأ المفاوضات في هذا الميدان في وقت مبكر من العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح. |
Celebramos su confirmación de la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta y su decisión de que reanude su labor a comienzos del año próximo. | UN | إننا نرحب بإعادة تعيينكم لمكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية وبقراركم القاضي بأن يواصل الفريق عمله في وقت مبكر من العام المقبل. |
Si no se toman medidas, las Naciones Unidas en algún momento del próximo año serán insolventes. | UN | وما لم يتخذ إجراء، سينفذ ما لدى اﻷمم المتحدة من النقود في وقت ما من العام المقبل. |
La Declaración y el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados serán examinados a comienzos del próximo año. | UN | وسيجري ابتداء من العام المقبل استعراض إعلان وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا. |
Las mismas consideraciones constituirán también el principio rector de nuestra labor en el Consejo de Seguridad, cuando Eslovaquia asuma su función de miembro no permanente el 1º de enero del año que viene. | UN | وسيكون هذا الاعتبار أيضا النبراس الذي نسترشد به في عملنا في مجلس الأمن عندما نتولى مهامنا فيه كعضو غير دائم ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير من العام المقبل. |
Para lograr de ese objetivo será preciso que se resuelvan las cuestiones básicas pendientes y comience la redacción en los primeros meses del año próximo. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف حسم بعض المسائل اﻷساسية المعلقة والبدء في عملية الصياغة خلال اﻷشهر اﻷولى من العام المقبل. |
Nos sumamos a otros para aplaudir el hecho de que entrará en vigor a principios del año próximo. | UN | ونحن نشارك اﻵخرين في الترحيب بدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر من العام المقبل. |
La primera instalación rusa de plena escala de destrucción de armas químicas comenzará finalmente a funcionar en el primer semestre del año próximo. | UN | وأول مرفق روسي لتدمير الأسلحة الكيميائية الرئيسية سيصبح قيد العمل نهائيا بكامل طاقته في النصف الأول من العام المقبل. |
La Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático se celebrará en diciembre del año próximo. | UN | وسوف يعقد مؤتمر كوبنهاغن لتغير المناخ في شهر كانون الأول/ديسمبر من العام المقبل. |
Ordeno al Gobierno que, a partir del año próximo, proceda a proporcionar pagos en efectivo como motivación. | UN | وقد أعطيت تعليمات للحكومة للانتقال إلى مدفوعات نقدية تحفيزية، اعتبارا من العام المقبل. |
Nuestros modelos de ganancia también muestran que nuestro valor general se espera suba para en tercer trimestre del año próximo. | Open Subtitles | الآن لدينا أرباح النماذج تظهر ايضا أن قيمة سياستنا العامة ومن المتوقع أن يرتفع من قبل الربع الثالث من العام المقبل. |
Estamos haciendo planes para participar en ”la reunión mundial de instrucción” que está prevista para el 24 de octubre del año próximo. | UN | ونحن نخطط للمساهمة في الحملة التثقيفية العالمية المقرر القيام بها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام المقبل. |
Seis reuniones preparatorias regionales culminarán en una conferencia mundial que se ha de celebrar en Oslo en junio del próximo año. | UN | وسوف تعقد ستة اجتماعات اقليمية تحضيرية ثم تتوج بمؤتمر عالمي يعقد في أوسلو في شهر حزيران/يونيه من العام المقبل. |
Seis reuniones preparatorias regionales culminarán en una conferencia mundial que se ha de celebrar en Oslo en junio del próximo año. | UN | وسوف تعقد ستة اجتماعات اقليمية تحضيرية ثم تتوج بمؤتمر عالمي يعقد في أوسلو في شهر حزيران/يونيه من العام المقبل. |
España formará parte, a partir del próximo año, de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que en su última sesión abordó, por vez primera, la puesta en práctica del Programa 21 y otros acuerdos alcanzados en la Cumbre de Río. | UN | واعتبارا من العام المقبل ستشارك اسبانيا في أعمال لجنة التنمية المستدامة التي تناولت ﻷول مرة، في دورتها اﻷخيرة، مسألة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقات اﻷخرى التي تم التوصل إليها في قمة ريو. |
Toman nota de la iniciativa del Presidente de la Federación de Rusia de que se celebre en Moscú a comienzos del próximo año una Cumbre sobre Seguridad Nuclear y expresan la esperanza de que en esa ocasión se aborde también este asunto. | UN | وهم يحيطون علما بمبادرة رئيس الاتحاد الروسي المتعلقة باستضافة مؤتمر قمة بشأن السلامة النووية في موسكو في وقت مبكر من العام المقبل ويعربون عن أملهم في أن تعالج هذه المسألة أيضا في ذلك المؤتمر. |
Esperamos que en marzo del próximo año puedan concluirse los acuerdos que permitan que esta institución entre en funcionamiento. | UN | وإننا نأمل أن نستطيع في آذار/مارس من العام المقبل أن نبرم اتفاقات تيسر لهذه المؤسسة أن تبدأ العمل. |
Me complace anunciar que, después de nuestra firma, en julio, de un acuerdo con el Gobierno del Nepal, a principios del año que viene podremos iniciar las operaciones del Centro de Asia y el Pacífico desde Katmandú. | UN | ويسرني أن أعلن أنه سيكون في مقدورنا، عقب التوقيع في تموز/يوليه الماضي على اتفاق مع حكومة نيبال، بدء تشغيل مركز آسيا - المحيط الهادئ من كتمندو في وقت مبكر من العام المقبل. |
Su principal objetivo era presentarle al pueblo de Honduras un informe que, según se esperaba, quedaría terminado durante el primer trimestre del año siguiente. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل. |
Por eso también, el próximo año en esta misma fecha, convocaremos una cumbre especial sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولهذا أيضا، فإننا في هذا الوقت من العام المقبل سنعقد قمة استثنائية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esperamos con interés que el año próximo se reanude la ardua labor que entraña la celebración de negociaciones serias sobre el tema. | UN | ونتطلع إلى بدء العمل الشاق للتفاوض الجدي في وقت مبكر من العام المقبل. |
Los trabajos de la Comisión están en proceso. Su informe se espera para el primer trimestre del año entrante. | UN | وعمل اللجنة جار بالفعل، ومن المتوقع صدور تقريرها خلال الربع الأول من العام المقبل. |
Hemos de comprometernos a avanzar con respecto a las tres cuestiones antes de que acabe el año y a hallar soluciones antes de que nos reunamos el año que viene en esta misma época. | UN | فلنلزم أنفسنا بإحراز تقدم في جميع هذه القضايا بنهاية عام ١٩٩٧ وبالتوصل الى حلول لها في مثل هذا الوقت من العام المقبل. |