La reducción de la oferta y la demanda debe encararse de manera amplia, con el apoyo de iniciativas integradas y sostenibles de desarrollo alternativo. | UN | وينبغي معالجة الحد من العرض والطلب بطريقة شاملة مع دعم مبادرات التنمية البديلة المتكاملة والمستدامة. |
Asimismo, formularon recomendaciones dirigidas a la Comisión sobre varios aspectos relativos a la reducción de la oferta y la demanda de drogas. | UN | وقدَّمت أيضا توصيات إلى اللجنة بشأن مختلف جوانب الحدّ من العرض والطلب على المخدِّرات. |
Es necesario contar con mejores sistemas de vigilancia y evaluación, no sólo en lo que respecta a las tendencias de los mercados de drogas, sino también para evaluar la eficacia de los programas y políticas de reducción de la oferta y la demanda. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نظم الرصد والتقييم ليس فيما يتعلق باتجاهات أسواق المخدرات فحسب، بل فيما يتعلق أيضا بتقييم فاعلية البرامج والسياسات الرامية إلى الحدّ من العرض والطلب. |
Investigación científica aplicada, reducción de la demanda y la oferta | UN | البحوث العلمية التطبيقية والحد من العرض والطلب |
Investigación científica aplicada, reducción de la demanda y la oferta | UN | البحوث العلمية التطبيقية والحد من العرض والطلب |
Es necesario adoptar un enfoque equilibrado para reducir tanto la oferta como la demanda. | UN | وينبغي اتباع نهج متوازن بغية تقليل كل من العرض والطلب. |
El Gobierno de Tailandia ha asignado prioridad nacional a la lucha contra las drogas y aplica firmemente una estrategia doble de reducción de la oferta y de la demanda. | UN | وقد أعطت حكومته أولوية وطنية لمكافحة المخدرات وهي تلتزم بحزم باستراتيجية ذات شقين تتعلق بالحد من العرض والطلب. |
Es necesario contar con mejores sistemas de vigilancia y evaluación, no sólo en lo que respecta a las tendencias de los mercados de drogas, sino también para evaluar la eficacia de los programas y políticas de reducción de la oferta y la demanda. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نظم الرصد والتقييم ليس فيما يتعلق باتجاهات أسواق المخدرات فحسب، ولكن أيضا فيما يتعلق بتقييم فاعلية البرامج والسياسات الرامية إلى الحدّ من العرض والطلب. |
Dado que el objetivo último de la lucha contra el problema mundial de las drogas es garantizar el bienestar, las estrategias de reducción de la oferta y la demanda no deberían causar más perjuicios que los que causa el propio problema que se pretende abordar. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه بالنظر إلى أن الهدف النهائي المتمثل في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية هو كفالة الرفاه، فإن استراتيجيات الحد من العرض والطلب ينبغي ألا تتسبب في حدوث أضرار تفوق الأضرار التي تسببها المشكلة التي يجري التصدي لها. |
No puede haber control eficaz de las drogas sin medidas armonizadoras y coordinadas, que entrañan la reducción de la oferta y la demanda y el desarrollo de las capacidades para luchar contra una delincuencia que aprovecha la mundialización, el desarrollo tecnológico, los avances científicos y la apertura total de los mercados regionales. | UN | وقالت إنه لا يمكن تحقيق مراقبة فعالة للمخدرات دون جهود متسقة ومنسقة، وهذا يعني الحد من العرض والطلب معا مع تنمية القدرات اللازمة لمكافحة جريمة تستفيد من العولمة والتطور التكنولوجي والتقدم العلمي وانفتاح الأسواق الإقليمية. |
Observando con reconocimiento el papel que la sociedad civil y las organizaciones regionales pueden desempeñar en lo que respecta proporcionar a los Estados Miembros información adicional sobre los diversos aspectos de la reducción de la oferta y la demanda que figuran en los planes de acción aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن ينهض به المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية في توفير معلومات إضافية عن مختلف جوانب الحدّ من العرض والطلب المشمولة في خطط العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء، |
Observando con reconocimiento el papel que la sociedad civil y las organizaciones regionales pueden desempeñar en lo que respecta proporcionar a los Estados Miembros información adicional sobre los diversos aspectos de la reducción de la oferta y la demanda que figuran en los planes de acción aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن ينهض به المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية في توفير معلومات إضافية عن مختلف جوانب الحدّ من العرض والطلب المشمولة في خطط العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء، |
La Asamblea reafirmó que el problema mundial de las drogas seguía siendo una responsabilidad común y compartida que exigía una cooperación internacional más intensa y eficaz y la adopción de un enfoque para las estrategias de reducción de la oferta y la demanda que fuera integral, multidisciplinario y equilibrado. | UN | وأكّدت الجمعية من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتستلزم اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن وقائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات الحد من العرض والطلب. |
115. Destacamos la importancia de avanzar hacia ese objetivo en el marco de un enfoque integral, teniendo en cuenta la reducción de la oferta y la demanda de una manera equilibrada, bajo el principio de responsabilidad común y compartida, el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional; | UN | 115 - ونشدد على أهمية المضي قدما في تحقيق هذا الهدف في إطار نهج كامل، والنظر في الحد من العرض والطلب بشكل متوازن، وفقا لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي؛ |
Investigación científica aplicada, reducción de la demanda y la oferta | UN | البرنامج الفرعي ٢ - البحوث العلمية التطبيقية والحد من العرض والطلب |
Subprograma 2. Investigación científica aplicada, reducción de la demanda y la oferta | UN | البرنامج الفرعي ٢ - البحوث العلمية التطبيقية والحد من العرض والطلب |
3.1.2. Mayor comprensión y utilización de estrategias equilibradas de reducción de la demanda y la oferta como medio para mitigar el problema de las drogas ilícitas | UN | 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة العقاقير غير المشروعة |
En los enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear se debe tener debidamente en cuenta tanto la oferta como la demanda de forma que se reduzcan los incentivos para los Estados respecto de la adquisición de un ciclo autóctono estratégico del combustible nuclear. | UN | ويتعين أن تأخذ النهج المتعددة الأطراف في الاعتبار كلاًّ من العرض والطلب بشكل شامل وعلى نحو يقلص الحوافز التي تدفع الدول إلى اكتساب دورة الوقود النووية الحساسة محلياً. |
7. Acoge con grado la disposición de la comunidad internacional a apoyar la financiación de la nueva fase del proyecto del Pacto de París de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito como iniciativa que aborda problemas de la oferta y de la demanda en relación con las rutas del tráfico de heroína; | UN | 7- ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب على صعيد طرق الاتجار بالهيروين؛ |
Por ejemplo, las familias agrícolas pequeñas son a la vez fuente de oferta y de demanda de trabajoM. | UN | فعلى سبيل المثال، تمثل اﻷسر المعيشية الفلاحية ذات الحيازات الصغيرة مصدرا لكل من العرض والطلب فيما يختص بالعمال)٧(. |
El Gobierno del Irán reconoce la importancia de adoptar un planteamiento equilibrado que incluya la reducción tanto de la oferta como de la demanda. | UN | ١١ - ومضى يقول إن حكومة بلده تعترف بأهمية اﻷخذ بنهج متوازن ينطوي على خفض كل من العرض والطلب. |
El Gobierno de Ucrania favorece la adopción de medidas amplias encaminadas a luchar contra el tráfico de drogas y reducir la oferta y demanda ilícitas de éstas. | UN | وتؤيد حكومته التدابير الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار والحد من العرض والطلب غير المشروعين. |
b) Comprender la base de actividad subyacente de la demanda de desplazamientos y las opciones de desplazamientos y utilizarla para considerar las posibilidades de desarrollar las estrategias menos costosas a largo plazo para configurar tanto la demanda como la oferta de desplazamientos; | UN | (ب) فهم الأساس الذي تقوم عليه أنشطة الطلب على السفر واختيارات السفر واستخدام ذلك في استكشاف فرص لوضع استراتيجيات طويلة الأمد وبأقل تكلفة تهدف إلى تحديد خصائص كل من العرض والطلب في مجال السفريات. |
La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes deberá evaluar objetivamente las actividades dirigidas a reducir la oferta y la demanda. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتقييم جهود الحد من العرض والطلب تقييما موضوعيا. |