"من العمليات العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las operaciones militares
        
    • de operaciones militares
        
    • de operación militar
        
    • operaciones militares para
        
    Pero el mantenimiento de la paz va más allá de las operaciones militares. UN غير أن حفظ السلام يذهب إلى ما هو أبعد من العمليات العسكرية.
    La necesidad militar justifica el uso de la fuerza de conformidad con el DIH en la medida necesaria para realizar los objetivos de las operaciones militares. UN والضرورة العسكرية تبرر تطبيق القوة وفقا للقانون الإنساني الدولي بالقدر الضروري لتحقيق الغرض من العمليات العسكرية.
    Esta advertencia precedió a la etapa terrestre de las operaciones militares. UN وسبق هذا الإنذار المرحلة البرية من العمليات العسكرية.
    xxiii) Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes de operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares; UN ' 23` استغلال وجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بحماية لإضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛
    xxiii) Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes de operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares; UN ' ٢٣ ' استغلال وجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بحماية ﻹضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛
    Una posible consecuencia es que tal vez la índole específica de la labor de protección llegue con el tiempo a dar lugar a un nuevo tipo de operación militar, que se llevará a cabo de forma distinta. UN وتوحي نتائج هذه العمليات أن الطبيعة المحددة لمهمة الحماية قد تؤدي، بمر الزمن، إلى تطور نوع جديد من العمليات العسكرية يُنفَّذُ بطرق جديدة.
    En semanas recientes, hemos prestado asistencia a más de 2.000 aldeanos para que regresen a sus hogares después de que huyeron de las operaciones militares en esa zona. UN وفي الأسابيع الأخيرة، ساعدنا أكثر من 000 2 قروي على العودة إلى ديارهم بعد فرارهم من العمليات العسكرية في هذه المنطقة.
    El objetivo aparente de las operaciones militares del Gobierno es hacer la vida insoportable en las zonas que están fuera de su control. UN والهدف الواضح من العمليات العسكرية الحكومية هو جعل الحياة لا تطاق في المناطق غير الخاضعة لسيطرتها.
    Ello resultaría inevitablemente en una extensión de las operaciones militares al territorio de Georgia y en una desestabilización de la región del Cáucaso meridional, con consecuencias irreparables para la propia Rusia. UN فهذه الخطوة سيعقبها لا محالة طفح من العمليات العسكرية إلى داخل اﻷراضي الجورجية، وإضعاف للاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بما يحفل به ذلك من عواقب لا راد لها على روسيا ذاتها.
    Alega además que no existía conexión entre la invasión y la ocupación de Al Khafji por el Iraq y las otras plantas, que estaban situadas a cierta distancia de las operaciones militares. UN ويدعي أيضا عدم وجود أية صلة بين غزو العراق واحتلاله لمدينة الخفجي وبين المصانع الأخرى الواقعة على مسافة ما من العمليات العسكرية.
    Cientos de familias han resultado desplazadas, y esas transferencias de población parecen ser el objetivo de las operaciones militares, a saber, la extinción de todos los aspectos de una vida normal para los palestinos que viven cerca de asentamientos israelíes. UN وتشرد المئات من الأسر من جراءَ ذلك، ويبدو أن نقل السكان على هذا النحو هو الهدف من العمليات العسكرية التي تقضي على جميع مظاهر الحياة الطبيعية لدى الفلسطينيين الذين يعيشون قرب المستوطنات الإسرائيلية.
    El OOPS abrió nuevos refugios y ofreció espacio y atención en sus escuelas a varios miles de refugiados que huían de las operaciones militares durante el verano. UN وفتحت الأونروا ملاجئ جديدة ووفرت الأماكن والرعاية في مدارسها لعدة آلاف من اللاجئين الهاربين من العمليات العسكرية طوال الصيف.
    Los daños causados a las infraestructuras materiales debido al bombardeo agravaron la situación, cada vez peor, que existía en Beit Hanoun una semana después de las operaciones militares israelíes. UN وأما الأضرار التي لحقت بالمباني جراء القصف فقد عقَّدت الحالة المتدهورة في بيت حانون بعد أسبوع واحد من العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    La credibilidad de las instrucciones de trasladarse a centros urbanos por razones de seguridad también se vio minada por el hecho de que los propios centros urbanos fueran objeto de intensos ataques durante la etapa aérea de las operaciones militares. UN كما أن مصداقية التعليمات الصادرة بالانتقال إلى مراكز المدن توخياً للسلامة قد قلَّل منها أيضاً حقيقة أن مراكز المدن ذاتها كانت موضع هجمات مكثفة أثناء المرحلة الجوية من العمليات العسكرية.
    2. Que el autor haya aprovechado la presencia de un civil o de otra persona protegida para que quedaran inmunes de operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares. UN ٢ - استغلال مرتكب الفعل لوجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بالحماية ﻹضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية.
    Operaciones preventivas 7.4 Existen dos categorías distintas de operaciones militares preventivas, con rasgos muy definidos. UN 7-4 توجد فئتان متميزتان من العمليات العسكرية الوقائية لكل منهما خصائصها المتميزة جداًّ عن الأخرى.
    Ha habido una serie de operaciones militares en que se han atacado posiciones rebeldes situadas en zonas civiles de Darfur. UN 30 - وقد نفذ عدد من العمليات العسكرية تضمن شن هجمات ضد مواقع للمتمردين داخل مناطق المدنيين في دارفور.
    Adicionalmente, las FARDC realizaron una serie de operaciones militares en el Parque Nacional de Virunga, que lograron hacer retroceder y eliminar a algunas unidades de las FDLR. UN وبالإضافة إلى ذلك، شنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سلسلة من العمليات العسكرية في منتزه فيرونغا الوطني أفلحت في دحر الوحدات التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقضاء عليها.
    Si bien la mayoría de los heridos se produjeron en manifestaciones, también hubo muertos y heridos como consecuencia del uso excesivo de la fuerza utilizada durante otros tipos de operaciones militares. UN وفيما وقعت معظم الإصابات خلال التظاهرات، فقد أصيب المدنيون كذلك بل ولقوا حتفهم نتيجة الإفراط في استخدام القوة خلال الأشكال الأخرى من العمليات العسكرية.
    “Ninguna persona protegida podrá ser utilizada para poner, con su presencia, determinados puntos o regiones al abrigo de operaciones militares.” UN " لا يجوز استغلال وجود شخص محمي لجعل بعض المواقع أو المناطق في مأمن من العمليات العسكرية " .
    Las autoridades de Georgia excluyen categóricamente cualquier tipo de operación militar en el territorio del Valle del Kodori e instan a la población que se ha alejado del buen camino a cumplir la ley. UN وتستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع القيام بأي نوع من العمليات العسكرية على أرض وادي كودوري، وتحث من يحيد عن الطريق القويم من سكانه على طاقة القانون.
    En tanto proseguía la operación Rudia II y las operaciones militares de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda en la República Democrática del Congo, las FARDC, con el apoyo de la MONUSCO, lanzaron varias operaciones militares para responder a los ataques ocurridos en las zonas de Faradje y Bamangana, como el secuestro de 38 civiles de Bamangana que, según se informa, se produjo el 24 de febrero. UN 20 - وفي حين تواصلت عملية روديا الثانية والعمليات العسكرية التي نفذتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، شنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بدعم من البعثة، عددا من العمليات العسكرية ردا على الهجمات التي وقعت في منطقتي فاراجي وبامانغانا، ومن بينها عملية اختطاف 38 مدنيا من بامانغانا في 24 شباط/فبراير التي تم الإبلاغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus