"من العملية الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proceso de desarrollo
        
    • del proceso general de desarrollo
        
    Los encargados de formular políticas deberían abordar las razones por las que se excluye a millones de personas del proceso de desarrollo general y de los objetivos de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza, en particular. UN وينبغي أن تكون مسألة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى استبعاد ملايين الأشخاص من العملية الإنمائية العامة، ومن الأهداف الإنمائية واستراتيجيات القضاء على الفقر بوجه خاص، شاغلا أساسيا لواضعي السياسات.
    Los encargados de formular políticas deberían abordar las razones por las que se excluye a millones de personas del proceso de desarrollo general y de los objetivos de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza, en particular. UN وينبغي أن تكون مسألة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى استبعاد ملايين الأشخاص من العملية الإنمائية العامة، ومن الأهداف الإنمائية واستراتيجيات القضاء على الفقر بوجه خاص، شاغلا أساسيا لواضعي السياسات.
    Pese a esos resultados positivos, la sostenibilidad todavía no forma parte integral del proceso de desarrollo. UN 4 - ورغم هذه الإنجازات الإيجابية، فإن الاستدامة لا تشكل بعد جزءا متكاملا من العملية الإنمائية.
    La distribución de las responsabilidades sigue siendo un aspecto fundamental del proceso de desarrollo mundial y seguirá siéndolo en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas orientadas a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهو لا يزال يشكل جانبا أساسيا من العملية الإنمائية العالمية وسيبقى كذلك في سياق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    No se tendrá éxito en la tarea de alcanzar el desarrollo persiguiendo una sola de las dimensiones en forma aislada, ni se puede tampoco excluir ninguna dimensión del proceso general de desarrollo. UN ولا سبيل لنجــاح التنمية باتبـاع أي من تلك اﻷبعاد دون سواه، ولا يمكن استبعاد أي بعد منها من العملية اﻹنمائية.
    En la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se pone de relieve que la protección ambiental debe formar parte integrante del proceso de desarrollo. UN 73 - وأكد إعلان ريو بشأن البيئة و التنمية أن حماية البيئة يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من العملية الإنمائية.
    Ese proceso no ha carecido de dificultades, pero el esfuerzo refleja el compromiso actual de la OEA en cuanto a la consolidación de las instituciones y la restauración de las estructuras de Gobierno como parte del proceso de desarrollo de Haití a largo plazo. UN ولم تخل تلك المهمة من المصاعب. إلا أن ذلك الجهد يعكس الالتزام المستمر لمنظمة الدول الأمريكية ببناء المؤسسات واستعادة الهياكل الحكومية كجزء من العملية الإنمائية الطويلة الأمد في هايتي.
    19. Las medidas nacionales deben tener por objeto la realización de cada uno de los derechos que constituyen el derecho al desarrollo, individualmente y en combinación con los demás, como parte del proceso de desarrollo. UN 19- وينبغي توجيه الإجراءات الوطنية نحو إعمال كل حق من الحقوق المكونة للحق في التنمية منفردة أو باقتران كل منها بالآخر وباعتبارها جزءاً من العملية الإنمائية.
    El examen realizado 10 años después de la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo proporciona detalles sobre los progresos realizados y las acciones emprendidas para incorporar las cuestiones de población en determinados aspectos del proceso de desarrollo. UN 9 - ويقدم استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زائد عشرة تفاصيل عن التقدم المحرز والإجراءات المتخذة لإدراج الشواغل السكانية في جوانب منتقاة من العملية الإنمائية.
    No obstante, además de utilizar técnicas apropiadas, las actividades de lucha contra la desertificación deberían acompañarse de medidas integradas que fomenten el cambio económico y social y formar parte del proceso de desarrollo. UN وعلى الرغم من ذلك، وبالإضافة إلى استخدام التقنيات المناسبة، ينبغي أن تصاحب الجهود المبذولة لمكافحة التصحر تدابير متكاملة تشجع التغير الاقتصادي والاجتماعي، وينبغي أن تشكل جزءا أساسيا من العملية الإنمائية.
    Además de reafirmar la independencia y la igualdad de las naciones, esta referencia de la Declaración al concepto de libre determinación se ha interpretado como un fortalecimiento de los derechos de los pueblos minoritarios e indígenas para garantizar que también ellos participen y se beneficien del proceso de desarrollo del país. UN وبالإضافة إلى التأكيد ثانيةً على استقلال الأمم والمساواة بينها، فقد فُسر مفهوم تقرير المصير الوارد في الإعلان على أنه تعزيز لحقوق الأقليات والشعوب الأصلية يرمي إلى ضمان مشاركتها واستفادتها أيضاً من العملية الإنمائية في البلد(22).
    A este respecto, de conformidad con uno de los principios clave (el principio 4) de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo , aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (Cumbre para la Tierra), la protección del medio ambiente debe constituir parte integrante del proceso de desarrollo y no debe tratarse como un componente separado. UN وفي هذا الشأن، ورد في أحد المبادئ الرئيسية (المبدأ ألف) لإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية (قمة الأرض)() أن الحماية البيئية يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من العملية الإنمائية بدلاً من معالجتها كعنصر منفصل.
    No se tendrá éxito en la tarea de alcanzar el desarrollo persiguiendo una sola de las dimensiones en forma aislada, ni se puede tampoco excluir ninguna dimensión del proceso general de desarrollo " (párr. 211). UN ولا سبيل الى نجاح التنمية باتباع أي من تلك اﻷبعاد دون سواه، ولا يمكن استبعاد أي بعد منها من العملية اﻹنمائية. " )الفقرة ٢١١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus