"من العملية الانتخابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proceso electoral
        
    • el proceso electoral
        
    • de un proceso electoral
        
    • de los procesos electorales
        
    Confiamos en que en todas estas esferas habrá un impulso decisivo hacia la reforma tras la conclusión del proceso electoral. UN ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية.
    A estas preocupaciones hay que añadir la incertidumbre que planea sobre el desarrollo del proceso electoral en la República Democrática del Congo. UN ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. UN ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية.
    Los fallos de la Subcomisión confirman los resultados del análisis crítico realizado por el Coordinador en cuanto a esos elementos del proceso electoral. UN وتؤكد أحكام اللجنة الفرعية التحليل الانتقادي الصادر عن المنسق بشأن هذه العناصر من العملية الانتخابية.
    Bangui y los seis sitios escogidos, donde se destacaría a los observadores electorales, representan, respectivamente, un 10% y un 17% del total de las mesas electorales del país, lo que constituye una muestra creíble de todo el proceso electoral. UN وتمثل بانغي والمواقع المختارة الستة التي ينتشر فيها مراقبو الانتخابات ١٠ و ١٧ في المائة، على التوالي، من مكاتب الاقتراع على نطاق الدولة، مما يوفر عينة موثوقة من العملية الانتخابية الشاملة. توفير اﻷمن
    La Comisión Electoral Nacional estimaba que 55.000 ciudadanos con derecho a voto quedarían excluidos del proceso electoral si no se actualizara el censo de 2008. UN وقدرت اللجنة الوطنية للانتخابات أنه سيجري استبعاد 000 55 ناخب من العملية الانتخابية إذا لم يتم تحديث سجل الناخبين لعام 2008.
    Esta declaración de observaciones y conclusiones preliminares se presenta antes de la finalización del proceso electoral. UN ويأتي هذا البيان بالنتائج والاستنتاجات الأولية قبل أن يتم الانتهاء من العملية الانتخابية.
    Sin embargo, el Coordinador desea dejar constancia de tres aspectos importantes del proceso electoral en los que se registraron problemas significativos. UN ١٢ - بيد أن منسق المراقبة الدولية يرغب في تسجيل ثلاثة مجالات رئيسية من العملية الانتخابية حدثت فيها مشاكل كبيرة.
    El Coordinador continúa supervisando el proceso de escrutinio y la audiencia de todas las reclamaciones y apelaciones, que son a la vez esenciales y parte integrante del proceso electoral global. UN ٢٣ - يواصل منسق المراقبة الدولية رصد عملية عد اﻷصوات والاستماع إلى جميع الشكاوى والطعون، التي تعتبر أساسية وجزءا لا يتجزأ من العملية الانتخابية الكاملة.
    Como se recordará, la primera parte del proceso electoral se vio ensombrecida por acusaciones de fraude y otras irregularidades por parte de las autoridades electorales y algunos activistas políticos. UN ٤ - ومما يذكر أن ادعاءات حدوث غش وتعديات أخرى قد نالت من نزاهة الجزء اﻷول من العملية الانتخابية.
    Según el actual sistema electoral, que estaba relacionado con el de grupos regionales, indicado en el artículo 9 enmendado del estatuto, un candidato de un Estado que no estuviera afiliado a un grupo regional quedaba excluido del proceso electoral. UN ووفقا لﻷساليب الانتخابية الحالية التي ترتبط بنظام المجموعات اﻹقليمية كما تنص على ذلك المادة ٩ المعدلة من النظام اﻷساسي، يُستبعد من العملية الانتخابية مرشح أي دولة لا ترتبط بمجموعة إقليمية.
    La Oficina siguió los aspectos de derechos humanos del proceso electoral en el período posterior a la elección de julio. UN ورصد المكتب الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان من العملية الانتخابية في الفترة التي أعقبت اقتراع تموز/يوليه.
    En esos casos, se solicita a las Naciones Unidas que verifiquen si hay libertad e imparcialidad en aspectos determinados del proceso electoral que llevan a cabo las autoridades nacionales encargadas de las elecciones. UN وفي مثل هذه الحالات، يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    Estas últimas poseen una mayor envergadura ya que pueden implicar la verificación del proceso electoral, su supervisión e inclusive la organización y manejo del proceso electoral mismo. UN وهذه البعثات الأخيرة هي أكبر نطاقاً، حيث إنها قد تتولى التحقق من العملية الانتخابية والإشراف عليها، بل وقد تتولى كامل تنظيم هذه العملية وإدارتها.
    Las actividades de información pública de la Misión durante la etapa de campaña política del proceso electoral se centrarán en crear un espacio equilibrado en los medios de comunicación para los candidatos. UN وسينصب تركيز الأنشطة الإعلامية للبعثة خلال مرحلة الحملات السياسية من العملية الانتخابية على تهيئة تكافؤ الفرص في وسائط الإعلام للمرشحين.
    Estas últimas poseen una mayor envergadura ya que pueden implicar la verificación del proceso electoral, su supervisión e inclusive la organización y manejo del proceso electoral mismo. UN وهذه البعثات الأخيرة هي أكبر نطاقاً إذ إنها قد تتولى التحقق من العملية الانتخابية والإشراف عليها، بل وقد تتولى كامل تنظيم هذه العملية وإدارتها.
    El ambiente pacífico que caracterizó el proceso de inscripción de votantes es un buen augurio para las etapas siguientes del proceso electoral. UN كما أن المناخ السلمي الذي اتسم به تنظيم عملية تسجيل الناخبين يبشر بالأمل فيما يتعلق بالمراحل المقبلة من العملية الانتخابية.
    Esta situación plantea graves riesgos, que podrían llevar incluso al enfrentamiento entre dos sectores de la población: los que hayan elegido a los poderes ejecutivo y legislativo y los que hayan quedado excluidos del proceso electoral. UN وستنجم عن ذلك مخاطر جسيمة قد تصل إلى حد المواجهة بين طرفين من السكان، الطرف الذي انتخب السلطتين التنفيذية والتشريعية وأولئك الذين استبعدوا من العملية الانتخابية.
    Algunos políticos habían alentado la fusión de mensajes sectarios y la exclusión del proceso electoral de determinados grupos de población. UN وقد أخذت بعض الجهات الفاعلة السياسية تُشجِّع على إشاعة خطاب يحض على الكراهية وإقصاء بعض شرائح السكان من العملية الانتخابية.
    Prestaron asistencia en los procesos electorales en Nicaragua en 1989 y 1990, por conducto de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas encargada de verificar el proceso electoral en Nicaragua. UN وقدَّمت الأمم المتحدة المساعدة في عملية انتخابية في نيكاراغوا وذلك من خلال بعثة مراقبي الأمم المتحدة للتحقق من العملية الانتخابية في نيكاراغوا في عامي 1989 و 1990.
    Este episodio y las amenazas que lo acompañaron alimentaron un clima de intimidación y anarquía que tiende un manto de incertidumbre sobre el proceso electoral. UN وأفرزت هذه الحادثة والتهديدات التي صحبتها بيئة يشوبها التهديد وانعدام القانون مما ألقى بظلاله على عدم التيقن من العملية الانتخابية.
    20. Sírvanse facilitar información sobre si la legislación, incluida la Constitución, dispone la exclusión de personas de los procesos electorales por motivos de discapacidad, así como sobre las medidas destinadas a impedir que se excluya de los registros electorales a las personas con discapacidad. UN 20- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت التشريعات القائمة، بما في ذلك الدستور، تنص على استبعاد الأشخاص من العملية الانتخابية بسبب إعاقتهم وعن التدابير المتخذة لمنع استبعاد الأشخاص ذوي الإعاقة من التسجيل في العملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus