"من العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la violencia doméstica
        
    • de la violencia doméstica
        
    • de violencia doméstica
        
    • contra la violencia en el hogar
        
    • de la violencia en el hogar
        
    • de violencia en el hogar
        
    • frente a la violencia en el hogar
        
    • frente a la violencia doméstica
        
    • de la Violencia Intrafamiliar
        
    • por la violencia doméstica
        
    • contra la violencia familiar
        
    • contra la violencia en la familia
        
    • por este tipo de violencia
        
    Destacó en particular las actividades recientes para poner fin a la violencia contra la mujer, como la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي.
    Actualmente las tres fuerzas pilotos siguen aplicando órdenes de protección contra la violencia doméstica sin recibir financiación del Ministerio del Interior. UN وفي الوقت الراهن، تواصل القوى التجريبية الثلاث تنفيذ أوامر الحماية من العنف المنزلي بدون تمويل من وزارة الداخلية.
    Podría ser un refugiado o alguien que huye de la violencia doméstica. TED يمكن أن يكون هنالك لاجئ أو هارب من العنف المنزلي.
    Se han tomado importantes medidas para proteger a las mujeres y los niños que son víctimas de la violencia doméstica y para castigar a quienes sean declarados culpables de ese delito. UN كما اتخذت خطوات رئيسية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي ومعاقبة المدانين بارتكاب هذا العنف.
    En este marco se organizó de manera conjunta el Seminario Internacional: Alternativas habitacionales para mujeres en situación de violencia doméstica. UN وفي هذا الإطار، نظمت حلقة دراسية دولية مشتركة بعنوان: بدائل سكنية للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي.
    La Ley sobre la Protección contra la violencia en el hogar defiende a los miembros de una familia de la violencia física o de la amenaza probable de tal violencia. UN ويكفل القانون لأفراد الأسرة الحماية من العنف المنزلي أو التهديد الواقع بصورة معقولة من جراء هذا العنف.
    Se han preparado enmiendas del Código de Procedimiento Administrativo de Georgia al mismo tiempo que se promulgó la Ley de eliminación de la violencia en el hogar. UN وقد تم إعداد قانون الإجراءات الإدارية في جورجيا في نفس الوقت الذي تم فيه سن قانون التخلص من العنف المنزلي.
    Se invita al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para ofrecer a las mujeres una protección adecuada contra la violencia doméstica. UN تُدعى الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة توفير الحماية المناسبة للمرأة من العنف المنزلي.
    Las disposiciones jurídicas relativas al maltrato de la mujer (en virtud de matrimonio civil o unión de hecho) están plasmadas en la Ley sobre protección contra la violencia doméstica de 1997. UN الأحكام القانونية المتعلقة بإساءة معاملة الزوجة والزوجة بحكم الواقع موجودة في قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997.
    Estadísticas del Ministerio Federal del Interior (BMI) en relación con la Ley de protección contra la violencia doméstica de la Ley sobre cumplimiento de la ley UN إحصاءات مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية عن قانون الحماية من العنف المنزلي طبقاً لقانون إعمال القوانين
    En 2004 se introdujeron enmiendas a la Ley de protección contra la violencia doméstica de 1997 con objeto de: UN في عام 2004، حصلت تعديلات على قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997 وذلك لينص على ما يلي:
    La destrucción de los hogares significó asimismo la destrucción de los pocos albergues para mujeres y niños que escapan de la violencia doméstica. UN إن دمار البيوت يعني أيضا دمار المآوي القليلة للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي.
    También se han capacitado docentes y se han visitado iglesias llevando el mensaje de prevención de la violencia doméstica. UN وقد جرى أيضاً تدريب المعلمين وأجريت زيارات إلى الكنائس لنشر رسالة الوقاية من العنف المنزلي.
    Necesito protección de la violencia doméstica y la violencia por motivos de género. UN وأنا بحاجة إلى الحماية من العنف المنزلي والجنسي.
    El procesamiento de oficio elimina las condiciones previas restrictivas que se aplicaban a las diversas formas de violencia doméstica. UN وتضمن المتابعة القضائية التلقائية توقف سريان أي شروط مسبقة مقيِّدة على أشكال شتى من العنف المنزلي.
    Por principio permítanme decir que ni un sólo ápice de violencia doméstica es tolerable. Open Subtitles في البداية.. دعوني أقول بأن ولا جزء من العنف المنزلي يعتبر مقبول.
    70. El artículo 19 pretende dar a los niños la gama más amplia posible de protección contra cualquier tipo de violencia doméstica o de otra índole. UN 70- فتقضي المادة 19 بمنح الطفل أوسع نطاق ممكن من الحماية من أي نوع من العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف.
    El Consejo Estatal está examinando actualmente el proyecto de ley sobre la protección contra la violencia en el hogar y su eliminación. UN أما مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه فهو قيد نظر مجلس الدولة.
    Se ha preparado un curso optativo sobre protección de las mujeres contra la violencia en el hogar que se imparte en la Academia de Policía. UN وتم تحديد مسار اختياري لحماية المرأة من العنف المنزلي وهذا ما يتم تدريسه في أكاديمية الشرطة.
    Otro motivo de grave preocupación para las mujeres san y khoe es el nivel inadmisiblemente alto de la violencia en el hogar. UN ومما يثير بالغ القلق تعرُّض نساء مجموعتي سان وخوي لمستويات مرتفعة إلى حد غير مقبول من العنف المنزلي.
    Un estudio realizado en Centroamérica demostró que en el 97% de los casos notificados de violencia en el hogar el perpetrador era un hombre que bebía en exceso. UN وأثبتت دراسة أجريت في أمريكا الوسطى أن ٩٧ في المائة من العنف المنزلي المبلغ عنه يرتكبه ذكر يسيء استعمال الكحول.
    Esta Ley refuerza las facultades de los tribunales para proteger a las personas frente a la violencia en el hogar, amplía esos poderes para proteger a los cohabitantes y amplía también los poderes de detención de la Garda Siochána (Policía). UN يعزز هذا القانون صلاحيات المحاكم بشأن حماية اﻷشخاص من العنف المنزلي ، ويوسع من تلك الصلاحيات المتعلقة بحماية المشاركين في مسكن واحد ، كما يعزز سلطات قوة الشرطة بالنسبة لجهة القاء القبض والتوقيف .
    Suecia solicitó una explicación más detallada de las medidas destinadas a brindar una mayor protección a las mujeres frente a la violencia doméstica. UN وطلبت تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية المرأة من العنف المنزلي.
    También hace falta supervisar las actividades de los componentes del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    Expresó inquietud por la violencia doméstica. UN وأعربت إسبانيا عن قلقها من العنف المنزلي.
    29. El Comité celebra que se haya aprobado la Ley Nº 24.417 de protección contra la violencia familiar. UN 29- وترحب اللجنة باعتماد القانون 417 24 بشأن الحماية من العنف المنزلي.
    Ley Federal sobre protección contra la violencia en la familia UN القانون الاتحادي المعني بتوفير الحماية من العنف المنزلي
    El Comité lamenta, asimismo, la falta de información estadística sobre el número total de denuncias por este tipo de violencia y el número de investigaciones, condenas y sanciones establecidas (arts. 2 y 16). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية بشأن مجموع الشكاوى من العنف المنزلي المبلَّغ عنها وعدد التحقيقات، والإدانات والعقوبات التي صدرت (المادة 2 والمادة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus