Muchas de las conclusiones sobre determinadas formas de violencia contra la mujer ya se habían incluido en este resumen. | UN | وقد ورد بالفعل في هذا الموجز كثير من الاستنتاجات المتعلقة بأشكال محددة من العنف ضد المرأة. |
Es motivo de preocupación especial el surgimiento de formas nuevas de violencia contra la mujer. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص ظهور أنواع جديدة من العنف ضد المرأة. |
Posteriormente se diseñará el Protocolo de Recepción de Quejas de Acoso Sexual u otras Formas de violencia contra la mujer en el ámbito laboral. | UN | وبعد ذلك سيجري وضع بروتوكول تلقي الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي أو الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة في محيط العمل. |
ONU-Mujeres también siguió prestando apoyo a la línea telefónica de ayuda Sawa para supervivientes de la violencia contra la mujer. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دعم خط المساعدة الهاتفي سوا المخصص للناجيات من العنف ضد المرأة. |
El programa tiene objetivos preventivos, tales como campañas de información pública encaminadas a cambiar las actitudes sociales existentes con respecto a la violencia contra la mujer. | UN | ولهذا البرنامج أهداف وقائية، مثل حملات إعلامية جماهيرية، بهدف تغيير المواقف الاجتماعية السائدة من العنف ضد المرأة. |
Creación de un entorno que favorezca la disminución de la violencia contra las mujeres. | UN | تهيئة بيئة مواتية للحد من العنف ضد المرأة. |
Es cierto que se ha registrado un aumento en el número de denuncias de violencia contra las mujeres y se están llevando a cabo campañas de sensibilización para luchar contra ese fenómeno. | UN | والواقع أن الشكاوى من العنف ضد المرأة قد زادت، وأن حملات توعية تنظم لمكافحة هذه الظاهرة. |
Había muchos casos de violencia contra la mujer, sobre los que no se informaba, en particular la violencia en el hogar. | UN | وأضافت أنه لا يتم اﻹبلاغ عن وقوع قدر كبير من العنف ضد المرأة لا سيما العنف المنزلي. |
Se examinaron también otras formas de violencia contra la mujer. | UN | وتصدت الحركة أيضا لﻷشكال اﻷخرى من العنف ضد المرأة. |
Expresa su preocupación por la posibilidad de que exista un alto volumen de violencia contra la mujer en Georgia. | UN | وهي تعرب عن قلقها لاحتمال وجود مستوى عال من العنف ضد المرأة في جورجيا. |
En los capítulos 4 a 7 se examinan determinadas formas de violencia contra la mujer. | UN | وتتناول الفصول من الرابع إلى السابع أشكالا محددة من العنف ضد المرأة. |
En la Plataforma de Acción de Beijing no se hace referencia al abuso que se comete contra las viudas y ha habido poquísima investigación sobre este ejemplo oculto de violencia contra la mujer. | UN | ولا يشير منهاج عمل بيجين إلى إساءة معاملة الأرامل، وثمة ندرة في البحوث المتعلقة بهذا النوع الخفي من العنف ضد المرأة. |
Ha llegado el momento de dedicar con seriedad recursos para lograr un mundo libre de violencia contra la mujer. | UN | لقد آن الأوان للتخصيص الجدي للموارد التي ستُخلي العالم من العنف ضد المرأة. |
En el estudio se prestará una atención especial a esos tipos y formas de violencia contra la mujer. | UN | وستولى الدراسة اهتماما خاصا لهذه الأنواع والأشكال من العنف ضد المرأة. |
No obstante, este tipo de violencia contra la mujer persiste en proporciones epidémicas en todas partes del mundo, y surgen nuevas formas de violencia contra la mujer. | UN | بيد أن هذا العنف لا يزال مستمرا بمعدلات وبائية في جميع أنحاء العالم، مع نشوء أشكال جديدة من العنف ضد المرأة. |
Recientemente, la policía ha adoptado cierto número de medidas concretas en la esfera de la prevención y la represión de la violencia contra la mujer. | UN | وفي الماضي القريب، قامت الشرطة باتخاذ عدد معين من التدابير العملية في ميدان الوقاية من العنف ضد المرأة وقمعه. |
El proyecto tiene dos partes, una dedicada a la prevención de la violencia contra la mujer y la otra a la prevención de la prostitución. | UN | وينقسم المشروع إلى جزأين اثنين يتناول جزء منهما الوقاية من العنف ضد المرأة ويركز الجزء الآخر على منع البغاء. |
Asimismo alienta al Gobierno a que garantice que se den los servicios adecuados a las víctimas supervivientes de la violencia contra la mujer en la familia. | UN | وتشجع الحكومة على كفالة توفير الخدمات المناسبة للضحايا الناجين من العنف ضد المرأة داخل الأسرة. |
:: El Gobierno debe reforzar el sector de las ONG, entre otras cosas mejorando su financiación, y trabajar en asociación con ONG para disminuir la violencia contra la mujer | UN | :: قيام الحكومة بتعزيز قطاع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تحسين التمويل، والعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية للحد من العنف ضد المرأة |
El Gobierno reconoce la gravedad del problema y procura por todos los medios que disminuya la violencia contra la mujer. | UN | وتدرك الحكومة خطورة المشكلة وتهدف بكل الوسائل إلى الإقلال من العنف ضد المرأة. |
Además, tales intervenciones también pueden tener efectos positivos en la reducción de la violencia contra las mujeres en otros ámbitos de la vida. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون لتلك التدخلات أيضا أثر إيجابي في الحد من العنف ضد المرأة في مجالات الحياة الأخرى. |
Las formas comunes de violencia contra las mujeres son el acoso sexual en el hogar y en el centro de trabajo. | UN | والأشكال الأخرى الشائعة من العنف ضد المرأة هي التحرش الجنسي في البيت وفي مكان العمل. |
:: Tríptico Por una vida libre de violencia hacia las mujeres. | UN | :: لوحة ثلاثية الجوانب موضوعها " من أجل حياة خالية من العنف ضد المرأة " . |
El Comité desea saber si el Gobierno está considerando la posibilidad de tipificarla como delito como una forma de violencia contra la mujer. | UN | ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في تجريمه بوصفه شكلا من العنف ضد المرأة. |
Dar nombre a las formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer es un paso importante para llegar a reconocerlas y hacerles frente. | UN | وتسمية أشكال ومظاهر من العنف ضد المرأة خطوة هامة نحو الاعتراف بها ومعالجتها. |