El Sr. McTaggart alega que es víctima de una violación por Jamaica de los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاكات جامايكا للمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
El artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no impone a los Estados partes ninguna obligación de ejercer su derecho de protección diplomática. | UN | وقال إن المادة 2 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية لا تفرض على الدول الأطراف أي واجب بممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية. |
Este es el caso, por ejemplo, del artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت هذه هي الحالة في المادة 13 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
La legislación nacional debe estar también en conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويجب كذلك أن يكون التشريع المحلي متماشيا مع الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
27.1 El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos hace referencia a las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | ٢٧ - أ إن المادة ٢٧ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية تشير إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية. |
Aunque se considera que la prohibición se impuso como reacción a las actividades del Partido Croata de Derechos, es dudoso que esta restricción de las reuniones y protestas públicas pacíficas esté en conformidad con el artículo 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Croacia es un Estado Parte, aun cuando tenga por objeto controlar actividades racistas. | UN | وبالرغم من أن الحظر كان ردا على أنشطة حزب الحقوق الكرواتي، يثور اﻵن تساؤل عما إذا كان فرض مثل هذه القيود على الحق في التجمعات السلمية والاحتجاجات العامة يتماشى مع المادة ١٢ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، الذي تعتبر كرواتيا طرفا فيه، حتى لو كان القصد منها تقليص اﻷنشطة العنصرية. |
En primer lugar, hay que reconocer el derecho de todos a tener una vida cultural propia, como dispone el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويجب الاعتراف للجميع في المرحلة اﻷولى بالحق في حياة ثقافية خاصة كما تنص على ذلك المادة ٢٧ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
El párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos permite que se imponga la pena de muerte por los crímenes más graves. | UN | فالفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية تسمح بعقوبة الاعدام كعقوبة ﻷشد الجرائم خطورة . |
Cualquier acuerdo que se alcance debe ajustarse a los principios fundamentales de justicia y debidas garantías, como se describe en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Camboya es parte. | UN | وينبغي في أي اتفاق يتم التوصل إليه أن يكون متمشيا مع المبادئ الأساسية للعدالة واتباع الإجراءات الواجبة، على ما يرد بيانه في المادة 14 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، وكمبوديا طرف فيه. |
Se concede que en épocas de emergencia nacional se pueden derogar ciertos derechos, pero el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sujeta esa derogación a la aplicación de estrictas salvaguardias de fondo y procedimiento en relación con la declaración y aplicación del estado de emergencia. | UN | وهو يسمح بتقييد عدد من الحقوق في أوقات الطوارئ الوطنية، لكن المادة 4 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية تُخضع عمليات التقييد هذه لضمانات موضوعية وإجرائية صارمة لدى إعلان حالة الطوارئ وفرضها. |
El orador recuerda asimismo el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 18, relativo a la libertad de religión, el artículo 19, relativo al derecho de reunión pacífica, y el artículo 29, relativo a la libertad de asociación. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى المادة 2 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والمادة 18 المتعلقة بحرية الدين والعقيدة والمادة 19 المتعلقة بحق التنظيم السلمي والمادة 29 المتعلقة بحرية التجمع. |
El Comité continuó examinando un proyecto revisado de observación general sobre el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativo al derecho a un juicio imparcial. | UN | وواصلت اللجنة العمل على إعداد مسودة تعليق عام منقح على المادة 14 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والمتعلقة بالحق في محاكمة عادلة. |
En el articulo 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se señala: " Se reconoce el derecho de reunión pacífica. | UN | فالمادة 21 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية تنص على أن " يعترف وجوبا بحق التجمع السلمي. |
108. El derecho de libre determinación reconocido en el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se refiere a los pueblos oprimidos. | UN | 108- حق تقرير المصير الوارد في المادة 1 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية معنية به الشعوب المضطهدة. |
En el presente informe, el Grupo de Trabajo llega a la conclusión de que no existe un derecho genuino a impugnar las órdenes de detención que satisfaga los requisitos del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويخلص الفريق العامل في هذا التقرير إلى انعدام الحق الأصلي في الطعن في أوامر الاحتجاز وهو ما قد يكون في وجوده امتثال لمقتضيات المادة 9 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Sólo esta última, de conformidad con la definición del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, debe prohibirse, porque el pluralismo religioso exige el derecho de toda persona a criticar, debatir y cuestionar los valores y las convicciones de los demás. | UN | والأخيرة وحدها، كما حُددت في المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، هي التي ينبغي منعها، لأن التعددية الدينية تقتضي حق كل فرد في أن ينتقد ويناقش ويعارض قيم الآخرين وقناعاتهم. |
Sigue preocupando a la UNAMI y el ACNUDH que el sistema actual de justicia iraquí no tenga la capacidad para garantizar un juicio justo, conforme a lo dispuesto en, entre otras normas, el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en que el Iraq es parte. | UN | ولا تزال البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قلقتين من أن النظام القضائي العراقي لا يمتلك القدرة، في الوقت الحالي، على ضمان إجراء محاكمات عادلة تتم وفقا لجملة أمور، من بينها المادة 14 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، والعراق طرف فيه. |
El Relator Especial afirma que el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos debería ser interpretado en el sentido de que contiene los elementos de prueba de la admisibilidad de las limitaciones. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تفسير المادة 17 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية بأنها تتضمن عناصر اختبار للقيود المسموح بها. |
La privación de libertad del Sr. Wa ' ad al-Hidmy es arbitraria y representa una violación de los artículos 9, 10, 11 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 14 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | يعد احتجاز السيد وعد الهيدمي فعلاً تعسفياً، إذ ينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 14 و19 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
23. El artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé la realización de elecciones libres y justas. | UN | 23- تدعو المادة 25 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية إلى أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة. |
Suiza apoya la afirmación del Relator Especial de que, para luchar contra el odio racial y religioso, los Estados no deben invocar el concepto de difamación de la religión, sino adoptar un enfoque jurídico, basado, en particular, en el artículo 20 de Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقال إن سويسرا تدعم ما ذهب إليه المقرر الخاص بأنه عند مكافحة التمييز العنصري والكراهية الدينية، ينبغي للدول ألاّ تتذرع بمفهوم التشهير بالدين بل ينبغي أن تعتمد نهجاً قائماً يستند إلى القانون ويركِّز بصفة خاصة على المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |