"من العواصم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las capitales
        
    • de capitales
        
    • de diferentes capitales
        
    • en las capitales
        
    • desde las capitales
        
    • de sus capitales
        
    • de las diversas capitales
        
    • de representantes de países
        
    • de los gobiernos
        
    • desde sus capitales
        
    • capitales de países
        
    • distintas capitales
        
    La gran mayoría de las delegaciones incluyeron representantes procedentes de las capitales respectivas. UN وضمت الغالبية العظمى من الوفود ممثلين من العواصم.
    Se debe fomentar la coordinación interministerial y la integración vertical de las capitales de los países a los distritos locales; UN ولا بد من تعزيز التنسيق بين الوزارات وتحقيق التكامل الرأسي من العواصم الوطنية إلى المناطق المحلية؛
    Su labor podría haberse beneficiado de un aumento de la participación de expertos de las capitales. UN وكان يمكن أن يستفيد عملها من زيادة مشاركة الخبراء الوافدين من العواصم.
    En París también me reuní con el Ministro de Relaciones Exteriores del Irán, quien se encontraba de gira por una serie de capitales europeas, y con el Primer Ministro del Líbano. UN وفي باريس اجتمعت أيضا بوزير خارجية إيران، الذي كان يزور عددا من العواصم الأوروبية، ورئيس وزراء لبنان.
    Reconoció el valor de las aportaciones de los representantes que habían venido de diferentes capitales y habían contribuido al contenido de los debates con información acerca de la situación " sobre el terreno " . UN وأعربت عن تقديرها للأفكار التي قدمها الممثلون الذين قدموا من العواصم وساعدوا في إثراء المناقشات وقدموا تقارير عما يحدث في الميدان.
    Todos sus períodos de sesiones habían contado con la presencia de participantes de alto nivel, incluso de las capitales. UN فلقد جلبت جميع دوراتها مشاركة عالية المستوى، بما في ذلك من العواصم.
    Asistieron a la reunión 74 países miembros, 46 de ellos representados por expertos de las capitales. UN وحضر الاجتماع 74 بلداً عضواً، من بينها 46 بلداً مثلها خبراء من العواصم.
    Lo que es más importante, un debate general más intensivo permitiría la máxima participación de las capitales durante todo el debate. UN والمهم للغاية أن المناقشة العامة الأكثر تركيزا من شانها أن تتيح حدا أقصى من المشاركة من العواصم طوال الفترة كلها.
    Además, esto facilitará que los Miembros traigan a sus expertos de las capitales. UN كما أن هذا سيسهل على الأعضاء إحضار خبرائهم من العواصم.
    Participaron en los debates expertos procedentes de las capitales. UN وشارك في تلك المفاوضات خبراء في مجال نزع السلاح حضروا من العواصم.
    Ese nuevo enfoque permitió que la Conferencia intensificara su labor en forma considerable, lo que atrajo una amplia participación de expertos de las capitales. UN وقد أتاح ذلك النهج الجديد للمؤتمر تكثيف عمله بصورة ملموسة، وجذب مشاركة واسعة للخبراء من العواصم.
    iv) La participación de expertos procedentes de las capitales de los Estados en debates temáticos de los temas de la agenda; UN `4` مشاركة خبراء من العواصم في مناقشة المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال؛
    Algunas delegaciones incluyeron a expertos nacionales de las capitales. UN وانضم خبراء وطنيون من العواصم إلى بعض وفود الأعضاء.
    Al mismo tiempo, debe estudiarse la posibilidad de que participen expertos de las capitales. UN ولا بد من النظر في الوقت نفسه في احتمال مشاركة خبراء من العواصم.
    Nosotros estamos a favor de que todos los dignatarios de las capitales participen en la labor de la Conferencia de Desarme y compartan nuestros puntos de vista sobre la labor de la Conferencia. UN نحن نرحب بمشاركة جميع كبار الشخصيات القادمة من العواصم في أعمال المؤتمر.
    :: Casos excepcionales de capitales de categoría E UN :: حالات استثنائية من العواصم المصنفة في الفئة هـاء
    :: Casos excepcionales de capitales de categoría E UN :: حالات استثنائية من العواصم المصنفة في الفئة هـاء
    En el resto de países de la Comunidad se están reuniendo precios tanto en las capitales como en amplias regiones. UN أما في سائر بلدان الرابطة يُجري جمع الأسعار من العواصم ومن المناطق الكبيرة على حد سواء.
    20. El representante de Cuba dijo que la presencia de expertos enviados desde las capitales tenía gran importancia para la labor del Comité. UN 20- وقال ممثل كوبا إن وجود خبراء من العواصم قد أحدث اختلافاً هائلاً في أعمال اللجنة.
    La gran mayoría de las delegaciones incluyeron a representantes de sus capitales. UN وقد ضمت غالبية عظمى من الوفود ممثلين من العواصم.
    Debería alentarse la participación de funcionarios de las diversas capitales encargados de actividades concretas de seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, así como de expertos. UN ينبغي تشجيع مشاركة المسؤولين من العواصم الذين يتحملون بالذات مسؤولية متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة، فضلا عن الخبراء.
    Se deberá fomentar la participación equilibrada de representantes de países de todas las regiones. UN وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق.
    En cambio, los debates de los expertos de los gobiernos no reflejaron opiniones contrapuestas, sino diferencias de matiz. UN ولم تبين المناقشات بين الخبراء القادمين من العواصم الوطنية أي آراء متعارضة ولكنها بينت فروقا في التأكيد.
    23. El Presidente expresa su agradecimiento a los Estados miembros de la Conferencia de Desarme y a los Estados observadores que participaron en la reunión, y en especial a los expertos que viajaron a Ginebra desde sus capitales y desde Viena para asistir a esta. UN 23- وشكر الرئيس الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والدول المراقبة التي شاركت في هذا الحدث، لا سيما الخبراء الذين سافروا إلى جنيف من العواصم وفيينا.
    El Fiscal ha visitado varias capitales de países desarrollados para pedirles que consideren la posibilidad de aceptar algunas de las causas. UN وقد زار المدعي العام عدداً من العواصم في البلدان المتقدمة النمو ليلتمس منها أن تنظر في قبول بعض القضايا.
    Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados. UN وأعتقد أن بيانك كان من الأهمية بمكان، خاصة في تذكيرنا بأن الجمود الذي يسود هذه القاعة ليس إلا انعكاساً لنقص الإرادة السياسية في عدد من العواصم بخصوص التفاوض بشأن إبرام قانون تعاهدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus