"من العوامل البيولوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de agentes biológicos
        
    • biológicos de otro
        
    • de carácter biológico
        
    • de los agentes biológicos
        
    • factores biológicos
        
    Un experto de una universidad de los Estados Unidos hizo una disertación sobre las consecuencias de la utilización de pequeñas cantidades de agentes biológicos y posibles medios de detección y análisis. UN وقدم خبير من جامعة من الولايات المتحدة عرضا عن أثر استخدام كميات ضئيلة من العوامل البيولوجية والوسائل المتاحة للكشف التحليل.
    La investigación abarca a unas 600 empresas nacionales y se concentra en la posesión de 83 tipos de agentes biológicos y toxinas que podrían utilizarse con fines de bioterrorismo, como el ántrax y la toxina botulínica. UN ويستهدف هذا التحقيق حوالي 600 شركة محلية، مع التركيز على امتلاك 83 نوعاً من العوامل البيولوجية والتكسينات المحتمل استخدامها لغرض الإرهاب البيولوجي، مثل تكسينات الجمرة الخبيثة والعصية الوشيقية.
    Pequeñas cantidades de agentes biológicos pueden producirse clandestinamente en laboratorios construidos para fines legítimos. UN 25 - وقد يتم إنتاج كميات صغيرة من العوامل البيولوجية بشكل سري في مختبرات مشروعة الأغراض.
    ii) La legislación relativa a la protección física de los laboratorios y las instalaciones, a fin de impedir el acceso no autorizado y la extracción de agentes microbianos o biológicos de otro tipo o de toxinas; UN `2` التشريعات المتعلقة بالحماية المادية للمختبرات والمرافق من أجل منع الوصول غير المرخص به إلى العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات ونقلها؛
    La Ley sobre armas biológicas de 1984 prohíbe el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición y la tenencia de agentes microbianos u otros agentes o toxinas de carácter biológico. UN 25 - يحظر قانون الأسلحة البيولوجية لعام 1984 استحداث العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو المواد السمية أو إنتاجها أو تكديسها أو حيازتها أو الاحتفاظ بها.
    Estas armas implican en sí mismas un desbalance de la naturaleza, y muchos de los agentes biológicos que pueden ser utilizados como armas podrían echar por tierra los esfuerzos de las últimas décadas por erradicar enfermedades infectocontagiosas de alta peligrosidad para la salud humana a nivel mundial. UN ووجود هذه اﻷسلحة في حد ذاته يهدد بإحداث اختلال في الطبيعة، وقد تكون لدى العديد من العوامل البيولوجية التي يمكن استخدامها كأسلحــة قدرة على إحباط كل الجهود التي بذلت في العقود السابقة للقضاء على اﻷمراض الشديدة العدوى والبالغــة الخطورة على صحة اﻹنسان في شتى أنحاء العـالم.
    :: En el párrafo 5 del anexo 3 se exige a los empleadores que notifiquen con antelación a la Junta Ejecutiva de Salud y Seguridad la utilización de agentes biológicos de los grupos 2, 3 y 4. UN :: تقتضي الفقرة 5 من الجدول 3 من أرباب العمل تقديم إخطار مسبق إلى مديرية الصحة والسلامة في حالة استخدام المجموعات 2 و 3 و 4 من العوامل البيولوجية.
    :: En el párrafo 6 del anexo 3 se requiere a los empleadores que notifiquen a la Junta Ejecutiva de Salud y Seguridad, con una antelación mínima de 30 días, el traslado de agentes biológicos del grupo 4 que hayan de enviarse a otras instalaciones. UN :: تقتضي الفقرة 6 من الجدول 3 من أرباب العمل تقديم إخطار إلى مديرية الصحة والسلامة بشحنات المجموعة 4 من العوامل البيولوجية التي ستُرسل إلى أي مكان آخر قبل 30 يوما على الأقل.
    Un grupo de trabajo constituido por expertos técnicos de la UNMOVIC se reunió para realizar un estudio inicial de esta cuestión y examinar los incidentes relacionados con pequeñas cantidades de agentes biológicos y químicos ocurridos hasta la fecha. UN وقد عقد اجتماع لفريق عامل مكون من خبراء لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش لإعداد دراسة أولية بشأن هذه المسألة، ولاستعراض تاريخ الحوادث المتعلقة بالكميات الصغيرة من العوامل البيولوجية والكيميائية.
    Un grupo de trabajo constituido por expertos técnicos de la UNMOVIC se reunió para realizar un estudio inicial de esta cuestión y examinar los incidentes relacionados con pequeñas cantidades de agentes biológicos y químicos ocurridos hasta la fecha. UN 8 - وعقد اجتماع لفريق عامل مكون من خبراء اللجنة لإعداد دراسة أولية بشأن هذه المسألة، ولاستعراض تاريخ الحوادث المتعلقة بالكميات الصغيرة من العوامل البيولوجية والكيميائية.
    La UNMOVIC ha establecido procedimientos de vigilancia efectivos que podrían detectar la producción de cantidades relativamente pequeñas de agentes biológicos, siempre que se usen fermentadores de un volumen de más de 10 litros. UN 28 - وقد وضعت اللجنة إجراءات رصد فعالة يمكنها كشف إنتاج كميات صغيرة نسبيا من العوامل البيولوجية شريطة أن يستخدم في إنتاجها أوعية تخمير تزيد سعتها على 10 لترات.
    Las declaraciones hechas hace poco por el Iraq sobre el uso bélico de agentes biológicos ha hecho inválido el actual balance de materiales para municiones químicas y las cantidades de agentes químicos empleados en armas. UN ٥٨ - وقد أدت اﻹعلانات التي أصدرها العراق مؤخرا بشأن إنتاج أسلحة من العوامل البيولوجية إلى ازالة صلاحية البيانات المتعلقة بالرصيد الحالي للمواد المستخدمة في الذخائر الكيميائية وكميات العوامل الكيميائية المستخدمة في صنع اﻷسلحة.
    El Sr. Ekeus, principal investigador de las Naciones Unidas, de los programas de armas del Iraq, dijo que las autoridades iraquíes le habían reconocido en Bagdad la semana anterior que en diciembre de 1980 habían cargado tres tipos de agentes biológicos en unas 200 ojivas de misiles y bombas de lanzamiento desde aviones, que luego fueron distribuidas a las bases aéreas y a un sitio de lanzamiento de misiles. UN " وقال إيكيوس، كبير محققي اﻷمم المتحدة في برامج اﻷسلحة العراقية، إن المسؤولين العراقيين اعترفوا له في بغداد اﻷسبوع الماضي بأنهم عبأوا ثلاثة أنواع من العوامل البيولوجية في حوالي ٢٠٠ من رؤوس القذائف وقنابل الطائرات. ثم وزعوها على القواعد الجوية وفي موقع للقذائف.
    El Iraq declaró posteriormente que en abril de 1991 todavía tenía 157 bombas biológicas, 25 ojivas biológicas y varios miles de litros de agentes biológicos almacenados no incorporados en armas, lo que sería en violación de la Convención sobre las armas biológicas. UN أعلن العراق في وقت لاحق - أي في نيسان/ أبريل ١٩٩١ - أنه لا يزال لديه ٧٥١ قنبلة بيولوجية و ٥٢ رأسا حربيا بيولوجيا وعدة آلاف اللترات من العوامل البيولوجية المنتجة بكميات كبيرة المخزونة، اﻷمر الذي يشكل انتهاكــا لاتفاقيــة اﻷسلحــة البيولوجيـة.
    a) El estudio no demostró de forma concluyente que el impacto ambiental en el suelo de los vertederos y los consiguientes cambios en su contenido mineral hubieran sido provocados únicamente por el vertido de la cantidad declarada de agentes biológicos desactivados químicamente, es decir, 11.340 litros de agentes y 303,6 kilogramos de permanganato potásico; UN (أ) لم تثبت الدراسة بشكل نهائي أن العوامل البيئية المؤثرة في تربة مواقع الطمر والتغيرات الناتجة عن ذلك في المحتوى المعدني كان سببها الوحيد طمر الكمية المعلن عنها من العوامل البيولوجية التي أُخمدت كيميائيا - 340 11 لترا من العوامل و 303.6 كيلوغرامات من برمنجنات البوتاسيوم؛
    En laboratorios de investigación o diagnóstico microbiológico pueden producirse pequeñas cantidades de agentes biológicos para fines de bioterrorismo o biodelito, si hay la intención, y se tiene acceso al material, al equipo y a los conocimientos técnicos, aunque puede despertar sospechas por no ser la práctica normal de laboratorio. UN 24 - ويمكن إنتاج كميات صغيرة من العوامل البيولوجية لأغراض شن هجمات إرهابية بيولوجية/ارتكاب جرائم بيولوجية في مختبرات البيولوجيا المجهرية للبحوث أو للتشخيص، إذا ما توفرت النية وأتيحت سبل الوصول إلى المواد والمعدات والدراية التقنية، رغم أن هذه العملية ليست عملية مختبرية اعتيادية وقد تثير الشكوك.
    La transmisión deliberada de agentes microbianos o biológicos de otro tipo y de toxinas, incluido el VIH, para fines hostiles o en conflictos armados es ilícita de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención sobre las armas biológicas de 1972, y el derecho internacional consuetudinario. UN ويعد نقل العوامل الميكروبية وغيرها من العوامل البيولوجية والسموم، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية، إلى الغير لأغراض عدائية أو في أثناء النزاعات المسلحة أمراً غير قانوني بمقتضى القانون الدولي، بما فيه اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972، وبمقتضى القانون الدولي العرفي.
    Esta sección regional del SIG se utilizará para revelar pautas geográficas de distribución de las especies y factores físicos y biológicos de otro tipo, además de los ya disponibles en bases de datos mundiales como el OBIS. UN وسيستخدم هذا القسم الإقليمي من نظام المعلومات الجغرافية للكشف عن الأنماط الجغرافية لتوزّع أنواع الكائنات وغير ذلك من العوامل البيولوجية والفيزيائية خلاف تلك المتاحة بالفعل في قواعد البيانات العالمية من قبيل نظام المعلومات البيولوجية الجغرافية بشأن المحيطات.
    La Ley sobre armas biológicas de 1984 prohíbe el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición y la tenencia de agentes microbianos u otros agentes o toxinas de carácter biológico. UN 17 - يحظر قانون الأسلحة البيولوجية لعام 1984 استحداث العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو المواد السمية أو إنتاجها أو تكديسها أو حيازتها أو الاحتفاظ بها.
    Con ese fin, se han emprendido muchas actividades concretas para fortalecer las medidas relativas a la prevención, represión y eliminación de los peligros de los agentes biológicos y materiales tóxicos que puedan utilizarse para propósitos de bioterrorismo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الملموسة بغية تعزيز التدابير الرامية إلى منع وقمع وإزالة الأخطار الناشئة من العوامل البيولوجية والمواد التكسينية التي قد تستخدم لأغراض الإرهاب البيولوجي.
    Es el resultado de enfermedades congénitas y otros factores biológicos relacionados con las condiciones en la primera infancia. UN تكون وفاة الأطفال ناجمة عن أمراض خلقية أو غيرها من العوامل البيولوجية المرتبطة بظروف مرحلة الرضاعة المبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus