"من العوامل المحددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • factores determinantes
        
    • determinante
        
    Estos son con frecuencia los factores determinantes de una reintegración social exitosa y, lo que es más importante, son los factores que evitan un nuevo reclutamiento. UN فهذه الصلات من العوامل المحددة لنجاح إعادة اﻹدماج الاجتماعي، في أغلب اﻷحيان، وأهم من ذلك، فهي العوامل التي تحول دون إعادة التجنيد.
    Otros factores determinantes importantes del crecimiento del comercio electrónico B2B en los países en desarrollo serán la inversión extranjera directa (IED) y los vínculos entre los productores locales y las empresas transnacionales. UN وستتمثل عوامل هامة أخرى من العوامل المحددة لنمو التجارة الإلكترونية بين المؤسسات في البلدان النامية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والروابط بين المنتجين المحليين والشركات عبر الوطنية.
    El genoma del patógeno facilita información acerca de su infectividad, su virulencia y otros factores determinantes de la enfermedad. UN ويوفر جينوم مسبب المرض معلومات عن قدرته على إحداث عدوى وعن فوعته وغيرهما من العوامل المحددة للأمراض.
    Para que puedan abordarse los problemas de la alimentación y la nutrición, es necesario centrar la atención no sólo en cuestiones aisladas, sino en esa serie de factores determinantes: es preciso reconocer que el problema tiene una naturaleza multifacética. UN وبغية معالجة المشاكل المتصلة بالغذاء والتغذية، لا يجب تركيز الاهتمام على قضايا فردية فحسب بل يجب تركيزه على تلك المجموعة من العوامل المحددة: فلا بد من الاعتراف بالطابع المتعدد الجوانب للمشكلة.
    El alcance de la desigualdad entre los grupos es un factor determinante fundamental de la cohesión social. UN ويشكل حجم الفوارق فيما بين هذه المجموعات عاملاً رئيسياً من العوامل المحددة للتماسك الاجتماعي.
    Al mismo tiempo toda economía nacional está sujeta a muy diversos factores determinantes externos e internos. UN ١٩ - وفي نفس الوقت، يخضع أي اقتصاد وطني إلى مجموعة كبيرة متنوعة من العوامل المحددة الخارجية والداخلية.
    Del mismo modo, la proximidad geográfica y, en gran medida, el acceso libre de derechos a los mercados de consumo han sido algunos de los factores determinantes de la deslocalización de la industria del automóvil a América Latina o Europa oriental. UN وبالمثل، يعتبر القرب الجغرافي وسهولة الوصول إلى أسواق المستهلكين دون دفع جمارك من العوامل المحددة لعملية نقل صناعة السيارات إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Investigaciones recientes llevadas a cabo por la UNCTAD han demostrado que la sostenibilidad del grupo puede depender no de uno solo, sino de muchos factores determinantes relativos a la institucionalización formal del órgano de facilitación del comercio. UN وقد أظهرت البحوث التي أجراها الأونكتاد مؤخراً أنه لا يوجد عامل محدد واحد وإنما كثرة من العوامل المحددة فيما يتصل بالترسيخ الرسمي لهيئة تيسير التجارة، التي يمكن أن تكون مسؤولة عن استدامة الفريق.
    Sin embargo, también se dijo que el régimen internacional de derechos de propiedad intelectual era uno de los muchos factores determinantes de la IED, y que su influencia solía depender de la intensidad tecnológica del sector y de los proyectos de inversión, así como del atractivo general del país receptor. UN بيد أنه ذُكر أيضاً أن نظام حقوق الملكية الفكرية ليس إلا عاملاً واحداً من بين العديد من العوامل المحددة للاستثمار الأجنبي المباشر، وأن دوره يتوقف غالباً على مدى كثافة التكنولوجيا في المشاريع القطاعية والاستثمارية، وعلى الجاذبية العامة للبلد المضيف.
    32. Los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas deben concentrarse en una serie de factores determinantes de la nutrición, además de los que se vinculan con la producción, entre ellos el poder adquisitivo, la salud y el saneamiento, la educación, la distribución de los alimentos dentro de la familia, la calidad y salubridad de los alimentos y el nivel y la calidad de la atención de la salud. UN ٣٢ - ويتعين أن تركز برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على مجموعة من العوامل المحددة التي تؤثر على التغذية باﻹضافة إلى العوامل المتصلة باﻹنتاج، بما في ذلك القوة الشرائية؛ والصحة واﻹصحاح؛ والتعليم؛ وتوزيع الغذاء داخل اﻷسرة المعيشية؛ ونوعية الغذاء وسلامته؛ ومستوى الرعاية الصحية وجودتها.
    218. El interés de este sistema estriba en el hecho de que constituye uno de los factores determinantes de la valoración de los recursos humanos y un medio privilegiado que permite garantizar una integración social fácil y efectiva de la población, y aumentar la competitividad de la economía. UN 218- ويحظى هذا النظام بالاهتمام لأنه يشكل عاملاً من العوامل المحددة للارتقاء بالموارد البشرية ووسيلة مميزة تسمح بتحقيق إدماج اجتماعي ميسر وناجح للسكان بصورة فعالة كما تسمح برفع القدرة التنافسية للاقتصاد.
    62. En la esfera de la salud, las persistentes desigualdades en la situación sanitaria es lamentablemente un aspecto común para todos los pueblos indígenas del mundo, con lagunas no solo en la situación sanitaria, sino también en muchos factores determinantes de la salud. UN 62 - وفي مجال الصحة، يعتبر استمرار أوجه عدم المساواة في الأوضاع الصحية من القواسم المشتركة المؤسفة بين جميع الشعوب الأصلية في العالم، إذ لا يقتصر وجود الفجوات على الحالة الصحية فحسب، بل يشمل أيضا العديد من العوامل المحددة لها.
    En su observación general 14, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales interpreta el derecho a la salud, como un derecho incluyente " que no sólo abarca la atención de salud oportuna y apropiada sino también los principales factores determinantes de la salud " , entre las que destaca el " acceso a la educación e información sobre cuestiones relacionadas con la salud, incluida la salud sexual y reproductiva " 22. UN وتفسر لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام 14() الحق في الصحة بأنه حق شامل لا يقتصر على توفير الرعاية الطبية المناسبة في الوقت المناسب، بل يشمل أيضا ما تقوم عليه هذه الرعاية من العوامل المحددة للصحة ومن بين هذه العوامل، " الحصول على التعليم والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما فيها الصحة الجنسية والصحة الإنجابية(22) " .
    En segundo lugar, la ejecución por fases y la fijación de plazos constituirán un elemento determinante de los gastos de remodelación. UN وثانيا، سيكون الجدول الزمني والكيفية التي ستكون عليها مراحل التنفيذ من العوامل المحددة الرئيسية لتكلفة التجديدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus