"من العوامل ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • factores pertinentes
        
    • factores relevantes
        
    • de factores relacionados con
        
    • factores conexos
        
    • factores de interés
        
    La configuración de los juegos de sensores dependerá del tipo de instalación, el nivel de las actividades que se realicen y otros factores pertinentes. UN ولسوف يعتمد تشكيل مجموعات أجهزة الاستشعار على نوع المرفق ومستوى اﻷنشطة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    La equidad y el carácter razonable se evaluarán y cuantificarán con respecto a una serie de factores pertinentes que figuran en el artículo 6, aunque la lista no es exhaustiva; UN ويجب أن يقدر اﻹنصاف والطابع المعقول ويُوزنا بالنسبة لعدد من العوامل ذات الصلة الواردة في المادة ٦ في قائمة غير شاملة.
    Necesita un examen muy cuidadoso a la luz de los desarrollos tecnológicos y otros factores pertinentes. UN وتتطلب هذه المسألة استعراضا دقيقا يراعي التطورات التقنية وغيرها من العوامل ذات الصلة.
    También tiene en cuenta las condiciones sociales y económicas y otros factores pertinentes. UN وتراعي هذه الرؤية أيضاً الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة.
    La selección de alternativas adecuadas dependía de una serie de factores relacionados con las circunstancias locales, entre otras cosas el tipo de dátil, el contenido de humedad y las condiciones existentes en el momento de la cosecha. UN وأن اختيار البدائل الملائمة يعتمد على عدد من العوامل ذات الصلة بالظروف المحلية، ومنها نوع التمور، ومحتواها من الرطوبة، وحالتها وقت الحصاد.
    También tiene en cuenta las condiciones sociales y económicas y otros factores pertinentes. UN وتراعي هذه الرؤية أيضاً الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة.
    La financiación debería desglosarse por país, sector, fuente de financiación, tipo de programa y otros factores pertinentes. UN وينبغي أن يتضمن هذا التقييم توزيعا لذلك التمويل حسب البلد والقطاع ومصدر التمويل ونوع البرنامج وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    La suma mensual dependería del monto de las indemnizaciones aprobado por la Asamblea General, del cálculo actuarial de los riesgos teniendo en cuenta la experiencia anterior y de otros factores pertinentes. UN ويتوقف المبلغ الشهري على مستوى التعويضات التي توافق عليها الجمعية العامة والحساب التراكمي للمخاطر على أساس التجارب السابقة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Además, teniendo en cuenta las importantes reformas que estaba introduciendo el Gobierno alemán, entre otras el traslado de la capital a Berlín, algunos miembros de la Comisión consideraban que había varios factores pertinentes que no podían utilizarse en la comparación en la presente etapa. UN وعلاوة على ذلك، ومع ملاحظة اﻹصلاحات الهامة المستمرة التي تجريها الحكومة اﻷلمانية، بما في ذلك نقل العاصمة إلى برلين، اعتبر بعض أعضاء اللجنة أن هناك عددا من العوامل ذات الصلة التي يمكن إدراجها في المقارنة في هذه المرحلة.
    El grupo está integrado por cinco miembros del Comité, designados por el Presidente teniendo en cuenta la conveniencia de una distribución geográfica equilibrada y otros factores pertinentes. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Por tanto, la adjudicación de nuevos contratos a los administradores de fondos debería conllevar una evaluación detallada de las condiciones del mercado, de la gestión de los administradores de fondos y de otros factores pertinentes. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يدخل في منح عقود جديدة لمديري الأموال تقييمات مفصلة لأحوال السوق، وأداء مديري الأموال وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    El peso de cada factor se determinará sobre la base de su importancia en comparación con otros factores pertinentes. UN 3 - يقرر الوزن الذي يعطى لكل عامل استنادا إلى أهميته بالمقارنة مع غيره من العوامل ذات الصلة.
    Las distinciones categóricas que se pueden hacer entre los delitos en el derecho penal no son suficientes para reflejar toda la variedad de factores pertinentes para determinar si una condena a muerte puede ser permisible en un caso punible con la pena capital. UN ولا يكفي التمييز بين الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي لبيان المجموعة الكاملة من العوامل ذات الصلة لتحديد ما إذا كان يمكن إصدار حكم بالإعدام في حالة قد يترتب عليها مثل هذا الحكم.
    El grupo de trabajo se compone normalmente de cinco miembros del Comité, teniendo en cuenta la conveniencia de mantener una distribución geográfica equilibrada de sus miembros, y otros factores pertinentes. UN ويتألف الفريق العامل لما قبل الدورة في المعتاد من خمسة من أعضاء اللجنة، ويراعى في ذلك استصواب تحقيق توزيع جغرافي متوازن وغير ذلك من العوامل ذات الصلة بالموضوع.
    Con respecto al tratamiento de las mujeres reclusas, Singapur reconocía en principio la validez de las Reglas de Bangkok, pero no aceptaba la recomendación de aplicarlas porque consideraba que cada país debía determinar el sistema que más le convenía, tomando en consideración su propia situación interna y otros factores pertinentes. UN وفيما يتعلق بمعاملة السجينات، أقرت سنغافورة من حيث المبدأ بميزات قواعد بانكوك لكنها لم تقبل التوصية بتنفيذها لأنها تعتقد بأنه يتعيّن على كل بلد أن يحدد نهجه الأفضل الخاص به واضعاً في اعتباره حالته الداخلية الخاصة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Para ello, Colombia ha elaborado un índice de pobreza multidimensional que incluye educación, acceso al trabajo, acceso a la salud, condiciones de la vivienda y otros factores pertinentes. UN ولهذا الغرض وضعت كولومبيا مؤشرا متعدد الأبعاد للفقر يشمل التعليم والوصول إلى فرص العمل والحصول على الخدمات الصحية وظروف السكن وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    29.18 El Secretario General ha vuelto a examinar dicha fórmula teniendo en cuenta los gastos efectuados desde el bienio 1986-1987 y varios factores pertinentes. UN ٢٩ - ١٨ واستعرض اﻷمين العام هذه الصيغة لتقاسم التكاليف على أساس النفقات منذ الفترة ١٩٨٦ - ١٩٨٧، مع مراعاة عدد من العوامل ذات الصلة أيضا.
    29.18 El Secretario General ha vuelto a examinar dicha fórmula teniendo en cuenta los gastos efectuados desde el bienio 1986-1987 y varios factores pertinentes. UN ٢٩ - ١٨ واستعرض اﻷمين العام هذه الصيغة لتقاسم التكاليف على أساس النفقات منذ الفترة ١٩٨٦ - ١٩٨٧، مع مراعاة عدد من العوامل ذات الصلة أيضا.
    El calendario de apelaciones que aparece en el presente informe al Consejo de Seguridad se ha modificado considerablemente a la luz de una serie de factores relacionados con el ritmo de las apelaciones del Tribunal. UN 57 - وقد أُدخِلَت تنقيحات كبيرة على الجدول الزمني لدعاوى الاستئناف الوارد في هذا التقرير المقدم إلى مجلس الأمن نظراً لعدد من العوامل ذات الصلة بوتيرة إجراءات الاستئناف بالمحكمة.
    - ¿No son acaso estos y otros factores conexos los que constituyen la causa primigenia de la actual crisis en el Zaire? UN - أليست هذه العوامل وغيرها من العوامل ذات الصلة هي التي تشكل اﻷسباب الجذرية لﻷزمة الحالية في زائير؟
    Segundo, la inserción automática solo en las Listas I y II de todos los análogos de sustancias comprendidas en dichas Listas sería contraria al principio de enfoque diferenciado que supone adoptar cuatro listas atendiendo a los diversos grados de potencia farmacológica, peligro para la salud y otros factores de interés. UN " وثانيا ، فان الاضافة التلقائية لجميع شبائه المواد الواردة في الجدولين اﻷول والثاني الى الجدولين اﻷول والثاني سوف يكونان فحسب متعارضين مع النهج المتباين الخاص الذي يستخدم أربعة جداول لتعكس درجات مختلفة من القوة العقاقيرية ، واﻷخطار الصحية وغير ذلك من العوامل ذات الصلة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus