"من الغايات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de metas
        
    • de objetivos
        
    • de las metas
        
    • de los objetivos
        
    • objetivos de
        
    • Objetivo de
        
    • meta
        
    Para cada objetivo se ha definido un conjunto de metas e indicadores que se emplea para seguir el progreso en el logro de los objetivos. UN وقد وُضعت لكل هدف مجموعة من الغايات والمؤشرات التي تتخذ أداة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    A partir de las experiencias adquiridas, en el Programa de Acción se enumera un conjunto de metas y objetivos, principios y esferas de acción prioritaria. UN واستنادا إلى الدروس المستخلصة، يحدد برنامج العمل عددا من الغايات والأهداف، والمبادئ، ومجالات العمل ذات الأولوية.
    La Declaración del Milenio incluyó una serie de objetivos de Desarrollo conforme a un calendario preciso. UN وقد تضمن إعلان الألفية سلسلة من الغايات الإنمائية التي يتعين علينا تحقيقها في وقت معين.
    34. Algunos expertos sugirieron que se elaborase una serie de objetivos concretos para prestar apoyo a ese objetivo, incluyendo por ejemplo: UN 34 - واقترح بعض الخبراء وضع مجموعة من الغايات المحددة لدعم هذا الهدف، بما فيها على سبيل المثال:
    Se ha sugerido que, en lugar de un método prospectivo, se siga un método retrospectivo a partir de las metas que se han de alcanzar. UN ومن المقترح اتباع نهج التنبؤ الارتجاعي بدلا من نهج التنبؤ المستقبلي انطلاقا من الغايات التي يتعين الوفاء بها.
    Ese objetivo ha pasado a ser una de las metas comunes de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وأصبح هذا الهدف واحداً من الغايات المشتركة للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Se prevé que la mitad de los países de la CEI y de Europa sudoriental incumplirán al menos uno de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن المتوقع ألا يحقق نصف بلدان رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا غاية واحدة على الأقل من الغايات الإنمائية للألفية.
    La CP tal vez desee encomendar también la realización de un estudio, como parte de la evaluación de mitad de período, para definir un conjunto de metas voluntarias relativas al OE4, que se examinaría en la CP 11. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في طلب دراسة كجزء من عملية التقييم في منتصف المدة بهدف تحديد مجموعة من الغايات الطوعية المتصلة بالهدف الاستراتيجي 4 كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف الحادي عشر.
    Los Objetivos establecieron un marco de desarrollo en el que se fijaba un número limitado de metas e indicadores claros con la esperanza de lograr la máxima eficacia. UN فقد وضعت الأهداف إطارا إنمائيا نصَّ على عدد محدود من الغايات والمؤشرات أملا في تحقيق أقصى قدر من الفعالية.
    Una forma consistiría en incluir un objetivo independiente relativo a la discapacidad, con su propio conjunto de metas e indicadores. UN ويتمثل أحد هذه الأشكال في إدراج هدف قائم بذاته يتعلق بالإعاقة، تكون له مجموعة خاصة به من الغايات والمؤشرات.
    La Declaración del Milenio especifica los resultados y ha demostrado ser un instrumento útil para la movilización de la comunidad internacional en torno a un conjunto de objetivos y metas comunes. UN ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة.
    Este compromiso político de alto nivel y la posterior atención a un conjunto de objetivos mensurables y con plazos precisos dio lugar a un marco común destinado a evaluar los progresos en los países para 2015. UN وهذا الالتزام السياسي الرفيع المستوى، مع ما أعقبه من تركيز على مجموعة من الغايات القابلة للقياس والمحدَّدة زمنياً، أنشأ إطاراً مشتركا لتقييم التقدُّم المحرز على صعيد البلدان بحلول عام 2015.
    Al estrechar la relación entre la ciencia y la política se puede ayudar a definir una serie de objetivos, metas e indicadores adecuados del programa de desarrollo después de 2015. UN ويمكن أن تسهم تقوية الصلة بين العلم والسياسة في تحديد مجموعة واحدة من الغايات والأهداف والمؤشرات المناسبة من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Será necesario acelerar los esfuerzos para alcanzar algunas de las metas en los ODM 2 y 3. UN وسيكون مطلوبا بذل جهود متسارعة لبلوغ بعض من الغايات المحددة في الهدفين الثاني والثالث من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Muchos países menos adelantados se han quedado a la zaga y no cumplirán ninguna de las metas mundiales. UN وتتخلف كثرة من أقل البلدان نموا عن الركْب، ولن تبلغ أيا من الغايات العالمية.
    1.13 Es evidente que muchas de las metas cuantitativas y cualitativas del presente Programa de Acción exigen recursos adicionales, algunos de los cuales podrían obtenerse si se modificara el orden de prioridades a nivel individual, nacional e internacional. UN ١-١٣ ومن الواضح أن الكثير من الغايات الكمية والنوعية لبرنامج العمل الراهن تحتاج الى موارد إضافية، يمكن أن يتوافر بعضها عن طريق إعادة ترتيب اﻷولويات على كل من الصعيد الفردي والوطني والدولي.
    Cada uno de los objetivos tiene varias metas concretas, 18 en total. UN ولكل هدف من الأهداف عدد من الغايات المحددة، ومجموعها 18 غاية.
    Además, insistió en la necesidad de impulsar el avance hacia el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto. UN وأكّد على الحاجة لدعم التقدُّم نحو تحقيق الغايتين 4 و 5 من الغايات الإنمائية للألفية.
    iii) métodos de análisis retrospectivo: trabajar retrospectivamente a partir de los objetivos futuros acordados; UN ' 3` طرق ' ' التنبؤ العكسي``: أي العمل إلى الخلف ابتداءً من الغايات المستقبلية المتفق عليها؛
    Primer Objetivo de desarrollo del Milenio: Fomento de la pequeña empresa en el Alto Egipto UN الغاية 1 من الغايات الإنمائية للألفية: تنمية المشاريع الصغيرة في الوجه القبلي من مصر
    El primero es un grupo de países que abarca la mayor parte de Asia y África septentrional; en líneas generales, esos países van camino de alcanzar la meta de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015 y muchas de las metas sociales que forman parte de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والأولى هي مجموعة من البلدان، التي تضم معظم آسيا وشمال أفريقيا، وهي في طريقها إلى حد كبير لتحقيق غاية خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وتحقيق العديد من الغايات الاجتماعية للأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus