"من الفئات المستضعفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos vulnerables
        
    • grupos desfavorecidos
        
    D. Protección de las minorías étnicas y religiosas y demás grupos vulnerables UN دال - حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات المستضعفة
    La detención de mujeres, niños y otros grupos vulnerables UN احتجاز المرأة والطفل وغيرهما من الفئات المستضعفة
    Las distribuciones generales y la paulatina reanudación de las actividades comerciales han hecho disminuir el hambre en Monrovia y han servido para atender a las necesidades de los niños con malnutrición grave y otros grupos vulnerables. UN وقد أدت عمليات التوزيع العامة والاستئناف التدريجي للأنشطة التجارية إلى تخفيف حدة الجوع في مونروفيا، وأسهمت في تلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Por ejemplo, el presupuesto nacional más reciente aprobado por el Parlamento incluye un fondo de empoderamiento de la mujer y otros grupos vulnerables. UN فمثلا، أنشأت أحدث ميزانية وطنية وافق عليها البرلمان صندوقا لتمكين المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة.
    Los romaníes son uno de los grupos vulnerables prioritarios. UN وتعتبَر طائفة الروما واحدة من الفئات المستضعفة ذات الأولوية.
    Asimismo, exhorta a los líderes y a los partidos políticos a que se abstengan de difundir mensajes que hagan de los grupos vulnerables chivos expiatorios. UN ويحث كذلك الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على الامتناع عن نشر أي خطاب يجعل من الفئات المستضعفة كبش الفداء.
    Las mujeres figuran entre los grupos vulnerables que recibirán especial atención. UN وتعد النساء من الفئات المستضعفة التي يستهدفها هذا البرنامج.
    El Programa se encargará de que se atienda debidamente a las necesidades especiales de las personas desplazadas internamente, los refugiados, los enfermos internados en hospitales y otros grupos vulnerables y mantendrá informado al respecto al Gobierno del Iraq. UN ويكفل البرنامج التلبية المناسبة للاحتياجات الخاصة لﻷشخاص المشردين داخليا وللاجئين والمرضى من نزلاء المستشفيات وغيرهم من الفئات المستضعفة التي هي بحاجة إلى أغذية تكميلية ويُبقي حكومة العراق على علم في هذا الصدد.
    La supervivencia de una parte importante de la población, especialmente los desplazados internos, las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables y desfavorecidos, sigue dependiendo del suministro de asistencia de socorro. UN ولا يزال بقاء جزء مهم من السكان ولا سيما المشردين داخليا، والنساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة والمحرومة، متوقفا على تقديم المساعدة الغوثية.
    Ese día ofrece la ocasión de organizar actividades educativas de las que pueden informar los medios de comunicación a fin de promover la tolerancia y sensibilizar sobre los problemas de las minorías y otros grupos vulnerables. UN ويشكل هذا اليوم مناسبة لتنظيم أنشطة تعليمية قد تغطيها وسائل اﻹعلام بغية النهوض بالتسامح وإذكاء الوعي بمشكلات اﻷقليات وغيرها من الفئات المستضعفة.
    D. Protección de las minorías étnicas y religiosas y demás grupos vulnerables 37 - 43 9 UN دال- حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات المستضعفة 37-43 11
    Encomió el papel cada vez más importante del Consejo de Seguridad en la defensa de los niños y otros grupos vulnerables y se refirió a las históricas resoluciones aprobadas sobre los problemas de los niños en los conflictos armados, la protección de los civiles y la mujer y la paz y la seguridad. UN وأشادت بتزايد دور مجلس الأمن في الدفاع عن الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة وأشارت إلى القرارات الهامة بشأن مسائل الأطفال والصراعات المسلحة، وحماية المدنيين، والمرأة والسلام والأمن.
    La Liberian Hunger Foundation tiene como objetivo movilizar recursos para proporcionar servicios médicos, alimentos y educación a fin de mejorar los cuidados de los niños, las personas de edad y los grupos vulnerables de Liberia. UN تسعى المؤسسة الليبيرية لمكافحة الجوع إلى حشد الموارد لتوفير الخدمات الطبية والأغذية والتعليم من أجل تحسين رعاية الأطفال وأحوال المسنين وغيرهم من الفئات المستضعفة في ليبريا.
    Asimismo, se necesitan esfuerzos decididos si se quieren proteger con eficacia los derechos de los sospechosos, las mujeres, los niños, las personas con discapacidad, los repatriados y otros grupos vulnerables. UN ولا بد من بذل جهود حثيثة لتوفير حماية فعالة لحقوق المتهمين والنساء والأطفال والأشخاص المعوقين والعائدين وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    707. Las diferentes acciones descritas han permitido que niños y jóvenes de los grupos vulnerables tengan mayores oportunidades de acceso a la educación. UN 707- وقد أتاحت الأنشطة المختلفة الموصوفة للأطفال والشباب من الفئات المستضعفة مزيداً من الفرص للحصول على التعليم.
    Recordó que en 2003 el Gobierno del Brasil creó su oficina, SEPPIR, que atiende principalmente a los afrodescendientes y otros grupos vulnerables. UN وذكّرت بأن حكومة البرازيل أنشأت مكتبها في عام 2003، وهو يركز على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Ese personal actuará también como enlace con otras secciones, organismos competentes de las Naciones Unidas, interlocutores nacionales y representantes de la sociedad civil, prestando especial atención a las mujeres, los niños, los desplazados y otros grupos vulnerables. UN وسيكون هؤلاء الموظفون مسؤولين أيضا عن الاتصال بالأقسام الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والشركاء الوطنيين وممثلي المجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال والمشردين في الداخل وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Se seguirá de cerca la política local sobre la prostitución, así como la posición social de las mujeres que ejercen la prostitución, y se realizarán esfuerzos para evitar la explotación de menores y otros grupos vulnerables. UN وسيكون البغاء المحلي خاضعا للرصد، وكذلك يجري رصد الوضع الاجتماعي للبغايا، وستُبذل الجهود لمنع استغلال القاصرات وغيرهن من الفئات المستضعفة.
    Esta agrupación se centra en la coordinación de la promoción y la respuesta conjuntas a tendencias negativas en el ámbito general de la protección de civiles, en particular las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وينصب اهتمام الفريق على تنسيق أعمال الدعوة المشتركة والتصدي للاتجاهات السلبية في المجال الأوسع لحماية المدنيين، مع التركيز بخاصة على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    En este contexto, le preocupa en particular la precaria situación de las inmigrantes y las mujeres pertenecientes a minorías y a grupos vulnerables, que puede impedir que denuncien casos de violencia doméstica y sexual. UN ويساورها قلق خاص إزاء الوضع الهش للمهاجرات وبنات الأقليات والنساء من الفئات المستضعفة لكونه قد يمنعهن في هذا السياق من الإبلاغ عن حالات العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Se alienta a las niñas y otros grupos desfavorecidos a participar en este tipo de formación. UN وتشجع فئة البنات وغيرها من الفئات المستضعفة على المشاركة في هذا النوع من التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus