Era necesario determinar las nuevas oportunidades comerciales de los países en desarrollo. | UN | ويلزم تحديد المزيد من الفرص التجارية الجديدة للبلدان النامية. |
Es necesario analizar en mayor detalle los efectos de la liberalización y la globalización del comercio en la especialización, a fin de obtener los mayores beneficios posibles de las nuevas oportunidades comerciales. | UN | ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة على التخصص بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة. |
Es necesario analizar en más detalle los efectos de la liberalización y la globalización del comercio en la especialización, a fin de obtener los mayores beneficios posibles de las nuevas oportunidades comerciales. | UN | ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة. |
En este contexto, el análisis de los efectos de los acuerdos en cada país se convierte en una herramienta necesaria para determinar cuáles son los puntos fuertes y los puntos débiles de un país para adaptarse al nuevo sistema comercial internacional y aprovechar las nuevas oportunidades comerciales. | UN | وفي هذا السياق يصبح تحليل اﻷثر القطري لهذه الاتفاقات أداة ضرورية لتقييم مواضع قوة وضعف البلد في التكيف وفقاً للنظام التجاري الدولي الجديد والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة. |
Procurar aprovechar las nuevas oportunidades de comercio abiertas por la Ronda Uruguay también puede ofrecer nuevas perspectivas para las empresas. | UN | كما أن الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة التي أتاحتها جولة أوروغواي يمكن أن تتيح إمكانيات تجارية بديلة. |
Sin embargo, tendrían que ser los países y sus colectividades de empresarios quienes sacaran el máximo provecho de las nuevas oportunidades de comercio que aportarían los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | غير أنه يعود إلى البلدان وإلى مجتمعات اﻷعمال فيها الاستفادة على أفضل وجه من الفرص التجارية الجديدة التي ستأتي بها اتفاقات جولة أوروغواي. |
Desde la perspectiva del desarrollo, los objetivos a lograr eran acelerar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y permitirles aprovechar las nuevas oportunidades comerciales. | UN | وأضاف قائلاً إن التحديات تتمثل، من منظور التنمية، في تعجيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وتمكينها من الافادة من الفرص التجارية الجديدة. |
Esto ha aumentado las posibilidades para el comercio internacional en los servicios de salud, y varios países desarrollados han aprovechado las nuevas oportunidades comerciales en este sector. | UN | وزاد هذا من اﻹمكانيات المتاحة للتجارة الدولية في الخدمات الصحية، واستفاد عدد من البلدان المتقدمة من الفرص التجارية الجديدة في هذا القطاع. |
En el informe se proponen, para su examen por los expertos, posibles políticas y medidas encaminadas a ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad para satisfacer los requisitos ambientales y aprovechar las nuevas oportunidades comerciales. | UN | ويطرح التقرير سياسات وتدابير محتملة لمساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها على تلبية المتطلبات البيئية والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة كي ينظر فيها الخبراء. |
El mejoramiento de las corrientes de información serviría para acelerar la creación de canales de comercialización más directos, en particular estimulando las actividades empresariales destinadas a aprovechar las nuevas oportunidades comerciales. | UN | ومن شأن تحسين تدفق المعلومات أن يعجِّل في التقدم في اتجاه تطوير قنوات تسويق مباشر، بما في ذلك من خلال تشجيع جهود تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة من أجل الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة. |
* Todos los países en desarrollo deben poder recibir los beneficios de las nuevas oportunidades comerciales que se derivan de las negociaciones comerciales satisfactorias. | UN | لا بد أن تتمكن جميع البلدان النامية من أن تفيد إفادة كاملة من الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن المفاوضات التجارية الناجحة. |
44. En la labor realizada por la UNCTAD y otras organizaciones se han determinado varias posibles medidas para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los requisitos ambientales y aprovechar las nuevas oportunidades comerciales. | UN | 44- لقد حدد العمل الذي اضطلع به الأونكتاد والمنظمات الأخرى عدداً من التدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها لمساعدة البلدان النامية على الاستجابة للمتطلبات البيئية والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة. |
Abordar la relación existente entre los requisitos ambientales y de salud en los mercados internacionales y la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo y sus posibilidades de acceder a los mercados, en particular aprovechando las nuevas oportunidades comerciales. | UN | * تناول العلاقة بين المتطلبات البيئية والصحية في الأسواق الدولية وقدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة والوصول إلى الأسواق، بما في ذلك الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة. |
La contribución del CCI consiste en ayudar a las pequeñas y medianas empresas exportadoras a beneficiarse de las nuevas oportunidades comerciales mejorando su competitividad a nivel internacional y ayudándoles a acceder a nuevos mercados. | UN | ويتمثل إسهام مركز التجارة الدولية في مساعدة مؤسسات التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة عن طريق بناء قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي ومساعدتها على الوصول إلى أسواق جديدة. |
La contribución del CCI consiste en ayudar a las instituciones que prestan apoyo al comercio a respaldar a las pequeñas y medianas empresas exportadoras para que se beneficien de las nuevas oportunidades comerciales mejorando su competitividad a nivel internacional y ayudándolas a acceder a nuevos mercados. | UN | ويتمثل إسهام المركز في مساعدة مؤسسات دعم التجارة على دعم مؤسسات التصدير الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم كي تستفيد من الفرص التجارية الجديدة وذلك عن طريق بناء قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي ودعم إمكانية وصولها إلى أسواق جديدة. |
Documentación para reuniones. Informe al Grupo Especial de Trabajo sobre oportunidades comerciales en el nuevo contexto comercial internacional respecto de los medios de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar las nuevas oportunidades comerciales derivadas de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وثائـق الهيئات التداولية - تقرير إلى الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في سياق التجارة الدولية الجديدة عن وسائل تحسين قدرات البلدان النامية على اﻹفادة من الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Documentación para reuniones. Informe al Grupo Especial de Trabajo sobre oportunidades comerciales en el nuevo contexto comercial internacional respecto de los medios de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar las nuevas oportunidades comerciales derivadas de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وثائـق الهيئات التداولية - تقرير إلى الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في سياق التجارة الدولية الجديدة عن وسائل تحسين قدرات البلدان النامية على اﻹفادة من الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
b) mejorar el sistema de elaboración de las políticas comerciales nacionales, en particular con medidas que permitan aprovechar plenamente las nuevas oportunidades comerciales y las nuevas posibilidades de acción para defender los intereses y los derechos de los países en cuestión; | UN | )ب( تحسين وضع السياسات الوطنية، ويشمل ذلك التدابير الرامية إلى الاستفادة الكاملة من الفرص التجارية الجديدة وامكانات العمل الجديدة دفاعا عن مصالح البلد وحقوقه؛ |
Aunque es indispensable que en la ronda actual de negociaciones de la Organización Mundial del Comercio se creen nuevas oportunidades de mercado para los agricultores y los empresarios rurales, la mayoría de los agricultores de países en desarrollo, y especialmente los de África, que practican una agricultura de subsistencia, no pueden beneficiarse actualmente de nuevas oportunidades de comercio. | UN | 26 - ورغم أنه لا بد للجولة الحالية من مفاوضات منظمة التجارة العالمية أن توجد فرصا جديدة للمزارعين وسكان الأرياف لدخول الأسواق، فإن غالبية المزارعين في البلدان النامية، وخاصة أولئك الموجودون في أفريقيا، الذين يزرعون من أجل الكفاف، غير قادرين في الوقت الراهن على الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة. |
- Ayudar a los países en desarrollo a aprovechar las nuevas oportunidades de comercio y a hacer frente a las dificultades con que tropiezan en los mercados principales y en el comercio de servicios, tales como las crestas arancelarias, la erosión de los tratamientos preferenciales, la progresividad de los aranceles y la multiplicación, así como el uso indebido de medidas antidumping y derechos compensatorios; | UN | - مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة والتصدي للصعوبات التي تواجهها في الأسواق الرئيسية وفي مجال الخدمات مثل الحدود التعريفية القصوى وتقلص الأفضليات وتصاعد التعريفات الجمركية وتعددها بالإضافة إلى إساءة استخدام التدابير المضادة للإغراق والرسوم الجمركية الموازية. |