El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
A este respecto la oradora se remite al párrafo 31 del capítulo VIII del proyecto de informe, en el que el Comité expresa su profunda preocupación por esa situación. | UN | وفي هذا الخصوص، أشارت السيدة إيفات إلى الفقرة ١٣ من الفصل الثامن من مشروع التقرير الذي أعربت فيه اللجنة عن بالغ قلقها إزاء هذا الوضع. |
Nuestro continente es un socio capaz, desde el punto de vista institucional, de satisfacer los requisitos de los Artículos 52 y 53 del capítulo VIII de la Carta. | UN | إن قارتنا شريك قادر، على المستوى المؤسسي، على تلبية متطلبات المادتين 52 و 53 من الفصل الثامن من الميثاق. |
Para consultar las medidas adoptadas por el Consejo en relación con el tema 10 del programa, véase el capítulo VIII, sección E. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10، انظر الفرع هاء من الفصل الثامن. |
Para consultar las medidas adoptadas por el Consejo en relación con el tema 10 del programa, véase el capítulo VIII, sección E. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10، انظر الفرع هاء من الفصل الثامن. |
De conformidad con el Artículo 54 del capítulo VIII de la Carta desearíamos asegurarnos de que el Consejo de Seguridad está informado de la respuesta que Nueva Zelandia tiene intención de dar. | UN | ووفقا للمادة 54 من الفصل الثامن من الميثاق، سنحرص على إبلاغ مجلس الأمن بالاستجابة التي تنوي نيوزيلندا عليها. |
Se debe recabar el consentimiento expreso de los Estados interesados para adoptar cualquier medida en virtud del Capítulo VI o del Artículo 51 del capítulo VIII. En lo concerniente a la aplicación del Capítulo VII, las organizaciones regionales deben desempeñar una función complementaria de la que atribuye al Consejo de Seguridad el Artículo 24. | UN | وأن أي اجراء يتخذ طبقا للفصل السادس أو للمادة ٥٢ من الفصل الثامن لا بد أن يكون بموافقة صريحة من الدول ذات الاهتمام بالموضوع. وفيما يتعلق بتطبيق الفصل السابع، ينبغي أن تضطلع التنظيمات اﻹقليمية بدور تكميلي للدور المعهود به الى مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٤. |
Por ejemplo, uno de los integrantes de grupos indicó que la OSCE consideraba que su establecimiento dimanaba del capítulo VIII de la Carta. | UN | وعلى سبيل المثال، أشار أحد أعضاء أفرقة النقاش إلى أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعتبر نفسها منبثقة من الفصل الثامن من الميثاق. |
B. Extractos del capítulo VIII del proyecto de informe del Comité Preparatorio | UN | باء - مقتطفات من الفصل الثامن من مشروع تقرير اللجنة التحضيرية |
De esta formulación se desprende el propósito de que la responsabilidad de proteger sea permanente y genérica y conlleve el tipo de medidas pacíficas especificadas en el Capítulo VI y en el Artículo 52 del capítulo VIII de la Carta. | UN | ويفهم من الصياغة أن المراد هو أن تكون تلك المسؤولية مسؤولية مستمرة وعامة تستخدم التدابير السلمية والمهادنة المنصوص عليها في الفصل السادس وفي المادة 52 من الفصل الثامن. |
Además, se convino en que en el párrafo 29 se hicieran las remisiones apropiadas a la parte pertinente del capítulo VIII de la Guía y del proyecto de suplemento, relativa a la ejecución de una garantía real. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتفق على أن تُدرج إحالات مرجعية مناسبة في الفقرة 29 إلى الجزء ذي الصلة من الفصل الثامن من الدليل ومشروع الملحق بشأن إنفاذ الحق الضماني. |
La razón de ser del capítulo VIII en su conjunto es que no hay una solución única; un sistema de recurso determinado se adecuaría a unos Estados y no a otros. | UN | وقال إنَّ المغزى من الفصل الثامن برمّته هو القول بوجود أكثر من حلّ واحد؛ فأيُّ نظام للاعتراض قد يناسب بعض الدول ولا يناسب بعضها الآخر. |
La relación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene carácter positivo, de conformidad con las disposiciones de los Artículos 52 a 54 del capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, que reconocen la pertinencia y sin duda la importancia de la proximidad y la familiaridad de las organizaciones regionales con la situación y el entorno locales de los conflictos reales o latentes. | UN | العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية علاقة إيجابية تتفق وأحكام المواد من ٥٢ إلى ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعترف بقيمة عمل المنظمات اﻹقليمية، بل وبأهميته، بسبب قربها من الحالة المحلية والبيئة المحيطة بالصراعات القائمة أو المحتملة وبسبب معرفتها بهما. |
Otra sección del capítulo VIII examinaría posibles soluciones para el supuesto de que eventos temporales o permanentes impidan que la compañía del proyecto cumpla con sus obligaciones contractuales. | UN | وسينظر فرع آخر من الفصل الثامن في النهوج الممكنة لمعالجة اﻷحداث التي قد تحول دون قيام شركة المشروع ، بصورة مؤقتة أو دائمة ، بالوفاء بالتزاماتها التعاقدية . |
En los artículos 231 y 232 del capítulo VIII, título VIII (Orden social) de la Constitución, también se establece la base de la política indigenista del Estado brasileño. | UN | كما أن المادتين 231 و232 من الفصل الثامن من الباب الثامن (النظام الاجتماعي) من الدستور الاتحادي ترسي الأساس لسياسات دولة البرازيل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
4. Las siguientes observaciones, contenidas en los párrafos 18 a 21 de la sección 2, del capítulo VIII del informe de la Comisión Preparatoria, son registradas y aprobadas: | UN | 4- أحيط علماً بالملاحظات التالية الواردة في الفقرات 18-21 من الفرع 2، من الفصل الثامن في تقرير اللجنة التحضيرية وووفق عليها: |
4. Las siguientes observaciones, contenidas en los párrafos 18 a 21 de la sección 2, del capítulo VIII del informe de la Comisión Preparatoria, son registradas y aprobadas: | UN | 4- أحيط علماً بالملاحظات التالية الواردة في الفقرات 18-21 من الفرع 2، من الفصل الثامن في تقرير اللجنة التحضيرية وووفق عليها: |
Parte II. Comentario, artículo por artículo, del capítulo VIII. Vías de recurso (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.4) | UN | الجزء الثاني- التعليق على كل مادة على حدة من الفصل الثامن - الاعتراض والاستئناف (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.4) |
Los participantes corroboraron la oportunidad y el significado de la reunión, subrayaron la necesidad de hallar la forma de estudiar las posibilidades que encierra el capítulo VIII de la Carta de la Organización para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وأكد المشتركون حسن توقيت عقد الاجتماع وأهميته وشددوا على الحاجة الى إيجاد سبل لاستكشاف إمكانيات الاستفادة من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
Para consultar las medidas adoptadas por el Consejo en relación con el tema 6 a) del programa, véase el capítulo VIII, sección A. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 6 (أ) من جدول الأعمال، انظر الفرع ألف من الفصل الثامن. |
Para consultar las medidas adoptadas por el Consejo en relación con el tema 6 a) del programa, véase el capítulo VIII, sección A. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 6 (أ) من جدول الأعمال، انظر الفرع ألف من الفصل الثامن. |
El Presidente interino (habla en inglés): Procederemos ahora a considerar el proyecto de resolución contenido en el párrafo 7 de la sección G del capítulo XIII de la Parte III, del documento A/57/23 y el proyecto de resolución A/57/L.52. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): نباشر الآن النظر في مشروع القرار الوارد في الفقرة 7 من الفرع زاي، من الفصل الثامن من الجزء الثالث من الوثيقة A/57/23، ومشروع القرار A/57/L.52. |