La segunda frase del primer párrafo del proyecto de directriz 2.5.11 [2.5.12] saca las consecuencias de esa constatación. | UN | وتستند الجملة الثانية من الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 [2-5-12] إلى هذه الحقيقة. |
Se impondrá la misma pena a la persona que reciba un pago o alguna otra ventaja conforme a lo estipulado en el inciso 2 del primer párrafo. " | UN | " وتفرض نفس العقوبة أيضا على شخص يتلقى مدفوعات أو ميزة أخرى كما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة الأولى. " |
La tercera oración del primer párrafo debe decir | UN | يصبح نص الجملة الثالثة من الفقرة الأولى كما يلي: |
La última oración del primer párrafo y la primera del segundo son exactamente iguales. | UN | الجملة الأخيرة من الفقرة الأولى والجملة الأولى من الفقرة الثانية متماثلتان |
No obstante, si esta persona ha sido condenada por un delito, se le puede denegar el permiso de conformidad con el apartado 3 del párrafo primero del artículo 8 de la Ley de Inmigración. | UN | بيد أنه عملا بالفقرة الفرعية 3 من الفقرة الأولى من البند 8 من قانون الهجرة يجوز رفض منح الأجنبي تصريحا من هذا القبيل إذا كان قد أدين في جريمة. |
Encomendar al Consejo y al Secretario General que mantengan bajo estudio lo señalado en el Apartado B del primer párrafo resolutivo de la Resolución 368. | UN | 10 - يوصي المجلس والأمين العام بمواصلة دراسة ما ورد في البند باء من الفقرة الأولى من منطوق القرار 368. |
La primera frase del primer párrafo debe decir lo siguiente: | UN | 1- ينبغي أن يكون نص الجملة الأولى من الفقرة الأولى كما يلي: |
2. Suprímase la segunda frase del primer párrafo. | UN | 2- تحذف الجملة الثانية من الفقرة الأولى. |
Después, en la cuarta frase del primer párrafo, se puede añadir el Golán sirio a la enumeración de territorios que siguen bajo la ocupación militar israelí. | UN | ومن ثم يمكن إضافة الجولان السوري في الجملة الرابعة من الفقرة الأولى إلى سرد الأراضي التي ما برحت تحت وطأة الاحتلال العسكري الإسرائيلي. |
En la primera oración del primer párrafo: | UN | 3-1-3-5-2 في الجملة الأولى من الفقرة الأولى: |
La tercera oración del primer párrafo debe decir: El informe de la evaluación independiente figura en el documento A/AC.251/9. | UN | ينبغي أن يكون نص الجملة الثالثة من الفقرة الأولى على النحو التالي: ويرد التقرير المتعلق بالتقييم المستقل في الوثيقة A/AC.251/9. |
La segunda parte del primer párrafo del preámbulo, que empieza con las palabras " incluidos la violencia doméstica " , debe suprimirse. | UN | فقد حُذف الجزء الثاني من الفقرة الأولى من الديباجة بدءا من عبارة " بما في ذلك العنف المنـزلي " . |
La UNE sostuvo que, de acuerdo con esa información, no podía descartarse que el autor pudiese ser sometido a un proceso penal ilegal en el Pakistán, y determinó que se cumplían los requisitos de la primera oración del primer párrafo del artículo 15. | UN | وقرر مجلس الطعون المتصلة بالهجرة أنه، استناداً إلى المعلومات الجديدة التي توصل إليها التحقيق، لا يمكن استبعاد احتمال تعرض صاحب الشكوى لملاحقة قضائية جنائية غير مشروعة في باكستان، وقضى بأن شروط الجملة الأولى من الفقرة الأولى من المادة 15 مستوفاة. |
Propone redactar de nuevo la primera parte del texto con el objeto de incluir una definición más amplia que cubra el significado de la palabra " tribunal " en la forma en que aparece en la primera frase del primer párrafo. | UN | واقترح إعادة كتابة الجزء الأسبق من النص بحيث يشتمل على تعريف أوسع يغطى معنى لفظة " محكمة " كما ورد في الجملة الأولى من الفقرة الأولى. |
La UNE sostuvo que, de acuerdo con esa información, no podía descartarse que el autor pudiese ser sometido a un proceso penal ilegal en el Pakistán, y determinó que se cumplían los requisitos de la primera oración del primer párrafo del artículo 15. | UN | وقرر مجلس الطعون المتصلة بالهجرة أنه، استناداً إلى المعلومات الجديدة التي توصل إليها التحقيق، لا يمكن استبعاد احتمال تعرض صاحب الشكوى لملاحقة قضائية جنائية غير مشروعة في باكستان، وقضى بأن شروط الجملة الأولى من الفقرة الأولى من المادة 15 مستوفاة. |
El Sr. Carpio Govea (Venezuela) dice que en la última oración del primer párrafo del anexo, en lugar de " principios " , debe decir " elementos " , como se había acordado antes. | UN | 16 - السيد كاربيو غوفيا (فنزويلا): قال إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " المبادئ " بكلمة " العناصر " في الجملة الأخيرة من الفقرة الأولى من المرفق، على النحو الذي تم الاتفاق عليه سابقا. |
La primera línea del apartado d) del primer párrafo de la parte dispositiva debe decir " To counter, as appropriate, negative societal attitudes about women ' s capacity to participate " . Por último, en la segunda línea del apartado i) del párrafo 2, se debe suprimir la palabra " with " . | UN | والسطر الأول من الفقرة الفرعية (د) من الفقرة الأولى من المنطوق يصبح نصها كما يلي: " To counter, as appropriate, negative societal attitudes about women ' s capacity to participate " وفي النهاية، تحذف كلمة " with " بالسطر الثاني من الفقرة 2 (ط). |
En la quinta línea del primer párrafo del preámbulo, conviene reemplazar " una declaración del Representante Permanente de Georgia2 " por " declaraciones de los Representantes Permanentes de Georgia2 y de Liberia3 " y añadir una tercera nota de pie de página " Véase A/C.5/59/SR.4 " . | UN | ففي السطر الرابع من الفقرة الأولى من الديباجة، يجـدر الاستعاضة عن عبـارة " وبيان صادر عن الممثل الدائم لجورجيا " (2) بعبارة " والبيانين الصادرين عن الممثليـن الدائميـن لجورجيا(2) وليبـريا " (3) وإضافـة حاشية ثالثة إلى أسفل الصفحة (انظر A/C.5/59/SR.4). |
Un nacional de otro país que haya sido condenado anteriormente podrá ser expulsado en aplicación del inciso e) del párrafo primero del artículo 27 de la Ley. | UN | ويجوز، عملا بالفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة الأولى من البند 27 من القانون، طرد أي شخص أجنبي سبقت إدانته. |
Asimismo, un nacional de otro país podrá ser expulsado de conformidad con lo dispuesto en los incisos b) y c) del párrafo primero del artículo 29. | UN | ويجوز أيضا طرد أي شخص أجنبي عملا بالفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج) من الفقرة الأولى من البند 29. |
Así pues, a estas personas se les puede denegar el permiso de estancia en Noruega a la entrada en el país o bien posteriormente, de conformidad con el apartado 3 del párrafo primero del artículo 8 (véase también el párrafo primero del artículo 9, respecto de las disposiciones relativas a la denegación de entrada en el país). | UN | ومن ثم يجوز رفض منح الشخص الأجنبي إذن إقامة في النرويج عند دخوله البلــــد أو فيما بعد عملا بالفقرة الفرعية 3 من الفقرة الأولى من البند 8، انظر أيضا الأحكام الواردة في هذا الصدد في الفقرة الأولى من البند 9. |