"من الفقر في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza en los países en desarrollo
        
    • la pobreza de los países en desarrollo
        
    Estudios recientes muestran una estrecha correlación positiva entre las remesas y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN وتدل الأبحاث التي أجريت مؤخرا على وجود ارتباط إيجابي قوي بين التحويلات والتخفيف من الفقر في البلدان النامية.
    En la medida en que la crisis de la deuda siga pendiente, los esfuerzos para reducir la pobreza en los países en desarrollo se verán socavados. UN وطالما ظلت أزمة الديون، فإن ذلك سيؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة للحد من الفقر في البلدان النامية.
    La reducción de la pobreza en los países en desarrollo es el objetivo general básico de la política de desarrollo de la Unión Europea. UN ويكمن الهدف الجوهري لسياسة الاتحاد الأوروبي الإنمائية، على الأمد الطويل، في الحد من الفقر في البلدان النامية.
    La educación es esencial para que las mujeres y las niñas puedan huir de la pobreza en los países en desarrollo. UN توفير التعليم للنساء والفتيات ، لأن ذلكيعد أمرا ضروريا للخروج للنجاة من الفقر في البلدان النامية.
    El desarrollo basado en el conocimiento es fundamental para reducir la pobreza de los países en desarrollo. UN والتنمية القائمة على أساس المعرفة هي المقوم الأساسي للحد من الفقر في البلدان النامية.
    El comercio ha sido una poderosa fuerza motriz del crecimiento y de la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN فالتجارة ما فتئت محركا قويا لتحقيق النمو والحد من الفقر في البلدان النامية.
    Desde 1978, el número de personas chinas que viven en la pobreza absoluta se ha reducido en más de 200 millones, lo que representa el 75% del total de personas que han logrado salir de la pobreza en los países en desarrollo. UN ومنذ عام 1978، انخفض عدد الصينيين الذين كانوا يعيشون في فقر مطلق بأكثر من 200 مليون نسمة، وهو ما يمثل نسبة 75 في المائة من مجموع عدد السكان الذين جرى انتشالهم من الفقر في البلدان النامية.
    Debido a sus efectos positivos sobre el comercio y la inversión, se ha estimado que las políticas de liberalización ofrecen las mejores perspectivas para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN وﻷن سياسات تحرير الاقتصاد تحدث آثارا إيجابية في التجارة والاستثمار، فقد اعتبر أن هذه السياسات تنطوي على أفضل الاحتمالات فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية.
    Debido a sus efectos positivos sobre el comercio y la inversión, se ha estimado que las políticas de liberalización ofrecen las mejores perspectivas para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN وﻷن سياسات تحرير الاقتصاد تحدث آثارا إيجابية في التجارة والاستثمار، فقد اعتبر أن هذه السياسات تنطوي على أفضل الاحتمالات فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية.
    Iniciar ahora el examen de un proceso totalmente nuevo podría hacer retroceder los considerables progresos ya logrados en la esfera de la coordinación a nivel del sistema de la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo. UN وسيهدد بدء النظر في عملية جديدة بالكامل في هذه المرحلة بانتكاس التقدم الكبير المحرز بالفعل في مجال التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالحد من الفقر في البلدان النامية.
    No obstante, la experiencia reciente recogida de las medidas de protección social con un objetivo preciso y la aplicación de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los países en desarrollo ha resaltado la necesidad de elaborar una estrategia general. UN بيد أن التجارب الحديثة في مجال تدابير الحماية الاجتماعية الهادفة وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر في البلدان النامية أظهرت الحاجة إلى اتباع استراتيجية شاملة.
    No obstante, la experiencia reciente recogida de las medidas de protección social con un objetivo preciso y la aplicación de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los países en desarrollo ha resaltado la necesidad de elaborar una estrategia general. UN بيد أن التجارب الحديثة في مجال تدابير الحماية الاجتماعية الهادفة وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر في البلدان النامية أظهرت الحاجة إلى اتباع استراتيجية شاملة.
    La reducción general de la pobreza en los países en desarrollo depende de la asistencia externa y la condonación de la deuda. UN 114- ويعتمد الحد من الفقر في البلدان النامية عموما، على المساعدة الخارجية وإلغاء الديون.
    El acceso a la energía desempeña un papel importante en la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y tiene que organizarse de manera sostenible mediante el recurso cada vez mayor a fuentes de energía renovables. UN وقال إن الوصول إلى الطاقة يلعب دورا هاما في الحد من الفقر في البلدان النامية ويتعين تصميمه بحيث يمكن دعمه من خلال زيادة الاعتماد على المصادر المذكورة.
    Un reto fundamental a que hace frente la comunidad internacional es aumentar al máximo el potencial del comercio de bienes, servicios y productos básicos, a fin de promover el crecimiento, el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN من التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي الاستفادة بأقصى ما يمكن من قدرة التجارة في البضائع والخدمات والسلع الأساسية على تعزيز النمو والتنمية وعلى التقليل من الفقر في البلدان النامية.
    Esto constituye un buen augurio para que el comercio pueda desempeñar la función de auténtica locomotora del crecimiento económico sostenido, la diversificación, la generación de empleo y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN ويبشر ذلك بقدرة التجارة على أداء دور محرك حقيقي لنمو اقتصادي مستدام، وللتنوع، وتوليد العمالة، والحد من الفقر في البلدان النامية.
    12. Hay acuerdo en general en que el crecimiento económico contribuye a la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN 12 - هناك اتفاق واسع النطاق على أن النمو الاقتصادي يؤدي إلى الحد من الفقر في البلدان النامية.
    60. Los objetivos de desarrollo del Milenio son las principales directrices para la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN 60- والأهداف الإنمائية للألفية هي الوسيلة الأساسية لتوجيه أعمال الحد من الفقر في البلدان النامية.
    Los expertos coincidieron en que esta cuestión debía ser el centro de las políticas nacionales e internacionales para la promoción del crecimiento económico sostenible, la creación de riqueza y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN واتفق الخبراء على ضرورة وضع ذلك في صلب السياسات الوطنية والدولية سعياً إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام، وتحقيق الرفاه، والحد من الفقر في البلدان النامية.
    Este programa ha brindado apoyo a alianzas del sector privado que aportan beneficios comerciales a las empresas que participan y contribuyen a reducir la pobreza en los países en desarrollo en que operan. UN فقد قدم هذا الصندوق الدعم لشراكات القطاع الخاص التي تحقق منافع تجارية للشركات التي تساهم وتساعد في الحد من الفقر في البلدان النامية المستهدفة.
    Se insistió en que la educación empresarial debía integrarse en las estrategias de desarrollo económico y reducción de la pobreza de los países en desarrollo. UN وتم التأكيد على ضرورة غرز التثقيف في مجال تنظيم المشاريع كجزء من التنمية الاقتصادية واستراتيجيات الحد من الفقر في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus