Las iniciativas de reducción de la pobreza rural en Camboya serán difíciles si no se dispone de tal información. | UN | وسيصعب بذل جهود للحد من الفقر في المناطق الريفية في كمبوديا دون الاطلاع على مثل هذه المعلومات. |
Lograr la reducción sostenible y equitativa de la pobreza rural | UN | الرئيسي الحد من الفقر في المناطق الريفية على نحو مستدام وعادل |
Enfoques participativos para la reducción de la pobreza rural | UN | نُهج تشاركية للحد من الفقر في المناطق الريفية |
Observamos con satisfacción que ya se ha puesto en marcha en 10 países africanos, entre ellos Nigeria, acontecimiento que constata cómo con recursos modestos se puede lograr un gran cambio en la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | ونلاحظ مع الارتياح بأن المشروع يعمل الآن في 10 بلدان أفريقية، بما فيها نيجيريا، الأمر الذي يدلل على أن القليل من الموارد يمكن أن يحدث تغييرا فارقا كبيرا في مجال الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
La agricultura sigue siendo el principal pilar de la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | 29 - تظل الزراعة هي الدعامة الرئيسية للحد من الفقر في المناطق الريفية. |
Reducción de la pobreza en zonas rurales | UN | الحد من الفقر في المناطق الريفية |
Esto impulsaría el desarrollo rural y la reducción de la pobreza rural y frenaría la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | ومن شأن هذا دعم التنمية الريفية والحد من الفقر في المناطق الريفية وإبطاء الهجرة من الريف إلى المدينة. |
Esta oficina tiene por finalidad emprender acciones dirigidas a visibilizar la participación de las mujeres en los procesos productivos del sector agropecuario y contribuir a la disminución de la pobreza rural. | UN | وهدف هذا المكتب هو الاضطلاع بأعمال ترمي إلى تسليط الضوء على مشاركة المرأة في العمليات الإنتاجية في قطاع الزراعة وتربية الماشية، والإسهام في الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
La prevención de los matrimonios de niñas fue un elemento básico de los proyectos de reducción de la pobreza rural en la región del Asia meridional, basados en los grupos de autoayuda de mujeres. | UN | وكان منع زواج الطفلة النقطة الرئيسية التي ركزت عليها مشاريع الحد من الفقر في المناطق الريفية في منطقة جنوب آسيا، استنادا إلى جماعات المساعدة الذاتية للمرأة. |
Por consiguiente, el empleo no agrícola, unido a la mejora de las oportunidades educativas en las zonas rurales, puede ofrecer una vía para salir de la pobreza rural. | UN | 25 - لذا، فإن العمالة غير الزراعية، بالاقتران مع تحسن فرص التعليم في المناطق الريفية، يمكن أن تشكل مخرجا من الفقر في المناطق الريفية. |
Por tanto, la reducción de la pobreza rural, en especial gracias a la gestión sostenible de los recursos naturales, es un resultado característico de las actuaciones fructíferas de desarrollo alternativo. | UN | ولذلك فان التقليل من الفقر في المناطق الريفية ، ولاسيما من خلال الادارة المستدامة للموارد الطبيعية هو نتيجة ملازمة لمداخلات التنمية البديلة الناجحة . |
Respuesta: El Director Ejecutivo indicó en sus observaciones al Consejo de Seguridad que estaba de acuerdo en que una reforma del comercio que aumentara el acceso del país en desarrollo a los mercados de los países desarrollados era indispensable para reducir el hambre y lograr el desarrollo agrícola a largo plazo y la reducción de la pobreza rural. | UN | الجواب: أوضح المدير التنفيذي في ملاحظاته أمام مجلس الأمن أنه متفق في الرأي على أن الإصلاح التجاري الذي يزيد من فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو أمر أساسي للحد من الجوع. وتحقيق التنمية الزراعية الطويلة الأجل والحد من الفقر في المناطق الريفية. |
El PNUD apoya la creación de capacidad institucional y sistémica para hacer frente a la desertificación y la degradación de las tierras con miras a la reducción de la pobreza rural mediante la adopción de medidas y el mantenimiento de un diálogo entre diversos interesados a nivel local, nacional y mundial. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي بناء القدرات المؤسسية والمنهجية للتصدي للتصحر وتدهور التربة من أجل الحد من الفقر في المناطق الريفية عن طريق الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين وإجراءاتهم المتخذة على الصعد المحلية والوطنية والعالمية. |
Diversos países se han interesado en poner a prueba las posibilidades que ofrecen los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas en los programas de reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | وبات اختبار مقدرات نظام الدفع لقاء استعمال خدمات النظام الإيكولوجي ضمن برامج الحد من الفقر في المناطق الريفية يحظى باهتمام عدد من البلدان. |
El acceso a los servicios financieros fomenta el desarrollo económico y puede cumplir un papel esencial en la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | 28 -أما الحصول على الخدمات المالية، فهو يعزز التنمية الاقتصادية ويمكنه أن يساهم مساهمة حاسمة في الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
42. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados y los progresos conseguidos por el Estado parte en la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | 42 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتقدم الذي تحرزه بشأن الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
Las políticas y condiciones crediticias del FIDA especifican que el Fondo concentrará sus recursos en las actividades rentables que prometan una reducción de la pobreza en las zonas rurales en que habita y trabaja la mayoría de los pobres. | UN | وتحدد سياسات الصندوق ومعاييره اﻹقراضية بأن الصندوق سوف " يركز موارده على اﻷنشطة التي تعد بأن تؤدي، بطريقة فعالة من حيث الكلفة، إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية حيث يعيش ويعمل معظم الفقراء " . |
c) Considera la posibilidad de aumentar el apoyo financiero a las familias económicamente desfavorecidas, en particular en el marco de los planes en favor del desarrollo y reducción de la pobreza en las zonas rurales y remotas. | UN | (ج) أن تنظر في زيادة الدعم المالي المقدم للأسر المحرومة اقتصادياً، لا سيما في إطار خطط التنمية والحد من الفقر في المناطق الريفية والنائية. |
Dado que esta cuestión es la clave para la mitigación de la pobreza en zonas rurales marginadas, muchos han puesto en marcha medidas para ocuparse de esta cuestión. | UN | ونظراً لأن هذه المسألة تقع في صميم جهود التخفيف من الفقر في المناطق الريفية المهمشة، فقد بدأ كثيرون يتخذون تدابير لتبديد هذا القلق. |
d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza en zonas rurales mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola | UN | (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة |
" Si no mejora la demanda de productos agrícolas de los países en desarrollo no tendrá lugar el crecimiento agrícola necesario para generar empleo y reducir la pobreza de las zonas rurales. | UN | " بدون تحسن الطلب على المنتجات الزراعية للبلدان النامية، لن يتحقق النمو الزراعي اللازم لخلق العمالة والحد من الفقر في المناطق الريفية. |
El apoyo para luchar contra ese vector, que se encuentra sólo en África, supondría una contribución útil para reducir la pobreza en el medio rural. | UN | ومن شأن تقديم الدعم لعملية مراقبة ناقل الأمراض هذا الذي لا يوجد سوى في أفريقيا أن يشكل مساهمة مفيدة في الحد من الفقر في المناطق الريفية. |