"من الفقر والتنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la pobreza y el desarrollo económico
        
    • de la pobreza y desarrollo económico
        
    • de la pobreza y de desarrollo económico
        
    El programa nacional sobre salud reproductiva ha contribuido de manera positiva a nuestro documento de estrategia sobre la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN وأسهم البرنامج الوطني المعني بالصحة الإنجابية مساهمة جيدة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    1. El Gobierno de Azerbaiyán desea centrar su respuesta en la reducción de la pobreza y el desarrollo económico en Azerbaiyán. UN 1 - تركز حكومة أذربيجان ردها على مسألة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في أذربيجان.
    Teniendo en cuenta que los recursos disponibles son escasos, se requieren criterios de financiación innovadores para afrontar los retos de la reducción de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. UN وفي وقت تندر فيه الموارد، تظهر الحاجة إلى نهج مبتكرة في التمويل لمواجهة التحديات التي تواجه عملية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    En consecuencia, se preparó un programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico con miras a seguir fortaleciendo la protección social de la población en un futuro próximo y tomar las medidas necesarias para reducir el nivel de pobreza. UN 5 - ولذلك أُعد البرنامج الحكومي بشأن الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بهدف زيادة دعم الحماية الاجتماعية للسكان في المستقبل القريب، والنص على التدابير اللازمة لخفض مستوى الفقر.
    Claramente, Liberia no puede atender su deuda sin comprometer sus perspectivas de reducción de la pobreza y desarrollo económico, y mucho menos pagar una cantidad que el Tribunal Superior británico reconoció que era " una suma considerable " . UN ولا تستطيع ليبيريا قطعاً خدمة دينها دون أن تعرض للخطر فرصها المحتملة للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية إذا ضربنا صفحاً عن دفع مبلغ سلمت المحكمة البريطانية العليا بأنه " مبلغ كبير " .
    Además, el número de muertes a nivel mundial por el SIDA obstaculiza las perspectivas de reducción de la pobreza y de desarrollo económico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الخسائر العالمية التي يسببها الإيدز تعوق آفاق الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    En febrero de 2003, el Jefe del Estado aprobó un programa estatal para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico al objeto de garantizar un crecimiento económico sostenido. UN وفي شباط/فبراير 2004، وافق رئيس الدولة على برنامج حكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية يرمي إلى كفالة اضطراد النمو الاقتصادي.
    Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم المحرز في التمكين من الحصول على خدمات الصرف الصحي وعدم كفايته، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي على صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على البيئة، لا سيما موارد المياه،
    ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran que son " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تتسم به وتيرة التقدم المحرز في إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية من بطء وعدم كفاية، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي في صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك في البيئة، ولا سيما موارد المياه،
    ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran que son " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تُقَيِّم خدمات ومنتجات البرنامج الفرعي الرامية إلى زيادة فهم تلك الدول فيما يتعلق بتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية على أنها ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا``
    Entre los principales obstáculos para la integración efectiva se citan a menudo la debilidad de las estructuras institucionales, la falta de capacidad técnica, el avance limitado en la movilización de la participación de los interesados y las inversiones, y la falta de una cabal comprensión de los beneficios de la gestión eficaz de la sequía para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN وكثيرا ما يُشار إلى ضعف الهياكل المؤسسية والافتقار إلى القدرة التقنية ومحدودية التقدم المحرز في تعبئة مشاركة أصحاب المصلحة واستثماراتهم وانعدام فهم عميق لفوائد الإدارة الفعالة للجفاف فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاقتصادية باعتبارها القيود الرئيسية التي تعيق التكامل الفعال.
    71. El Gobierno ha tenido en cuenta a los refugiados y a los desplazados internos en sus estrategias y proyectos regionales para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN 71 - وقال إن حكومته أخذت اللاجئين والمشردين في اعتبارها في استراتيجياتها ومشاريعها الإقليمية للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Muchos donantes se han comprometido a incrementar los recursos para actividades multilaterales y bilaterales y han vinculado estrechamente el comercio con la reducción de la pobreza y el desarrollo económico, fomentando con ello una mayor participación en el sistema comercial multilateral. UN وقد تعهد كثير من المانحين() بزيادة الموارد في الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية على السواء، وربطوا بقوة بين التجارة والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية معززين بذلك المزيد من المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    a) i) Mayor número de Estados miembros con acceso a los servicios y productos del subprograma dirigidos a aumentar su comprensión analítica del programa de desarrollo subregional y las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته الرامية إلى تعزيز فهمها التحليلي لبرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    a) i) Mayor número de Estados miembros con acceso a los servicios y productos del subprograma dirigidos a aumentar su comprensión analítica del programa de desarrollo subregional y las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته الرامية إلى تعزيز فهمها التحليلي لبرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    a) i) Mayor número de Estados miembros con acceso a los servicios y productos del subprograma dirigidos a aumentar su comprensión analítica del programa de desarrollo subregional y las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء الذين يمكنهم الوصول إلى خدمات ومنتجات البرنامج الفرعي الرامية إلى تعزيز الفهم التحليلي لتلك الدول لبرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Debido a los vínculos económicos, políticos y sociales que mantienen con sus países de origen, los miembros de las diásporas pueden ser una fuente de financiación para la realización en sus países de origen de actividades de reducción de la pobreza y desarrollo económico en las que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN والصلات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي يحافظ عليها المغتربون مع بلدانهم الأصلية تجعلهم مصدرا محتملا للتمويل المراعي للمنظور الجنساني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في بلدان الأصل().
    Un informe de 2004 del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) señalaba que el Programa Estatal de Reducción de la pobreza y desarrollo económico destacaba la protección y preservación del medio ambiente como fuente y resultado de un crecimiento económico sostenido. UN ولاحظ تقرير صادر عن صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2004 أن البرنامج الحكومي بشأن الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية يشدد على حماية وصون البيئة باعتبارها مصدراً للنمو الاقتصادي المستدام ونتيجة له على حد سواء(24).
    Se han adoptado varios programas oficiales para recoger aspecto específicos de género, entre los que se pueden mencionar el Programa Nacional de Reducción de la pobreza y de desarrollo económico. UN ولقد اعتُمدت برامج رسمية عديدة تتضمن مراعاة النواحي الجنسانية، ويمكن أن يذكر، من بين هذه البرامج، البرنامج الوطني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus