"من الفقر وتحقيق التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la pobreza y el desarrollo
        
    • de la pobreza y desarrollo
        
    • de la pobreza y al desarrollo
        
    • de la pobreza y de desarrollo
        
    • la pobreza y lograr el desarrollo
        
    • la pobreza y lograr un desarrollo
        
    • la pobreza y promover el desarrollo
        
    • la pobreza y alcanzar el desarrollo
        
    • contra la pobreza y el desarrollo
        
    • la pobreza y fomentar el desarrollo
        
    Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Fortalecer los marcos nacionales de políticas para apoyar la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible mediante la energía UN تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم أنشطة الطاقة الموجهة للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    El respeto de la democracia y de los derechos humanos también es una piedra angular en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Los recursos liberados de esa forma son utilizados por los países beneficiarios para financiar los planes nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo. UN والموارد المحررة من هذا السبيل تستخدم من قبل البلدان المستفيدة في تمويل خطط وطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La cooperación para el desarrollo de Finlandia se basa en las estrategias de reducción de la pobreza y de desarrollo de los propios países asociados. UN ويستفيد التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا من استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية في البلدان الشريكة ذاتها.
    Objetivo de la organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    20. La reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible no son posibles en ausencia de la paridad entre los géneros. UN 20- وقال السيد باجي إنه لا يمكن الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة دون تحقُّق المساواة بين الجنسين.
    Destacando la importancia del Premio para fomentar la excelencia en la esfera de la población y el desarrollo con miras a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reafirmamos que no podemos abordar los retos de la pobreza y el desarrollo sin atender el racismo y la discriminación y su papel en la reproducción de las relaciones de desigualdad; UN ونؤكد مجدداً أنه لا يمكننا مواجهة التحديات المتمثلة في التقليل من الفقر وتحقيق التنمية دون التصدي للعنصرية والتمييز وما لهما من أثر في زيادة مظاهر اللامساواة؛
    Informe del Secretario General sobre la globalización y la interdependencia: papel de las Naciones Unidas en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل: دور الأمم المتحدة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en África Subsahariana UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية من أجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Además, los esfuerzos nacionales no pueden separarse fácilmente de la necesidad de ocuparse de asuntos más amplios, entre ellos el alivio de la deuda, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، ليس من السهل فصل الجهود الوطنية عن ضرورة مواجهة القضايا الأوسع نطاقا بما فيها التخفيف من الديون، والحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Japón es plenamente consciente de la importancia de la sostenibilidad de la deuda para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, y ha tomado medidas para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وأضاف أن اليابان تسلم تماماً بأهمية القدرة على تحمل الدين في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وقد اتخذت تدابير لتخفيض أعباء ديون البلدان النامية.
    i. Cooperar para elaborar métodos integrados a nivel mundial para lograr que las naciones y las comunidades sean más capaces de hacer frente a los desastres y para el logro de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN `1` التعاون من أجل وضع نُهُج متكاملة عالمياً لخلق أمم ومجتمعات قادرة على مواجهة الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    3. Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN 3 - البرنامج الحكومي للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة - 2008-2015
    Observando con reconocimiento la reciente disminución de la pobreza, pidió a Azerbaiyán que garantizase la correcta aplicación del Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN ولاحظت بارتياح ما تحقق مؤخراً من انخفاض في نسبة الفقر، ودعت أذربيجان إلى ضمان التنفيذ السليم للبرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Algunos Estados Miembros han tomado medidas para incorporar la perspectiva de género en las estrategias nacionales actuales de reducción de la pobreza y de desarrollo. UN واتخذت دول أعضاء إجراءات لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الاستراتيجيات الوطنية القائمة للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Por lo tanto, resulta absolutamente crucial concluir urgentemente la Ronda de negociaciones comerciales de Doha y permitir que el comercio contribuya a reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN لذا، فالحاجة ماسة للغاية إلى اختتام عاجل لجولة الدوحة بشأن المفاوضات التجارية، مع تسخير التجارة لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    En el Consenso se llegó a la conclusión de que el comercio podía contribuir considerablemente a ayudar a los países a reducir la pobreza y promover el desarrollo. UN وقد خلص هذا التوافق إلى استنتاج مفاده أن التجارة يمكن أن تُسهم إسهاما كبيرا في مساعدة البلدان على الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Las estrategias de empleo que tienen presente la igualdad de oportunidades en la contratación de mujeres son especialmente importantes, al igual que las estrategias de empleo que se hacen eco de la distribución regional del empleo, así como de la división del empleo entre las zonas rurales y urbanas, dado que éstas pueden ser importantes factores determinantes de la lucha contra la pobreza y el desarrollo social. UN ومما يتسم بأهمية خاصة استراتيجيات العمالة التي تستهدف تحقيق تكافؤ فرص العمالة المتاحة للمرأة. كما أن من المهم أن تراعي استراتيجيات العمالة التوزيع الإقليمي للعمالة فضلا عن توزيع الوظائف فيما بين المناطق الريفية والحضرية نظرا لما لذلك من آثار مهمة على الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    52. Se debería poner especial empeño en intensificar la cooperación entre las distintas organizaciones intergubernamentales para reducir el riesgo de desastres y la pobreza y fomentar el desarrollo, con el fin de maximizar las sinergias y evitar una duplicación de los esfuerzos. UN 52- وينبغي بذل جهود خاصة لتعزيز التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية بشأن خفض مخاطر الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية بهدف تعظيم التآزر وتجنب ازدواج الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus