"من الفقر وعدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza y la
        
    • de la pobreza y
        
    • de pobreza y
        
    • la pobreza y las
        
    Se reconoce en general que la globalización ofrece grandes posibilidades de desarrollo, pero aumenta a menudo la pobreza y la desigualdad. UN فقد اتفق على الاعتراف أن العولمة، إذا كانت تقدم إمكانيات كبيرة للتنمية، فإنها تزيد في الأغلب من الفقر وعدم المساواة.
    Este enfoque debe ser sostenible desde el punto de vista social, reduciendo la pobreza y la desigualdad y fomentando la justicia social. UN وينبغي أن تكون للنهج مقومات الاستمرار اجتماعيا من حيث الحد من الفقر وعدم المساواة وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    la pobreza y la falta de un verdadero desarrollo eran el origen de muchas de ellas, y se necesitaría tiempo para erradicarlas. UN وينبع العديد من هذه النظم والتقاليد من الفقر وعدم وجود تنمية حقيقية. ولعل حلها يستلزم وقتاً، بل إنه سيستلزم وقتاً.
    En líneas generales, el programa ha tenido efectos significativos en la reducción de la pobreza y de las desigualdades. UN وعموماً، كان للبرنامج أثر كبير في الحد من الفقر وعدم والمساواة.
    Los conflictos y los desastres naturales afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pero en países con altos niveles de pobreza y desigualdad sus efectos no han hecho más que agravar problemas ya existentes. UN 89 - وفي حين أن الصراعات العنيفة والكوارث الطبيعية تصيب البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء فإن آثارها في البلدان ذات المستوى المرتفع من الفقر وعدم المساواة تؤدي إلى مضاعفة المشاكل القائمة.
    Reducción de la pobreza y las desigualdades y consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) UN الحد من الفقر وعدم التكافؤ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    También valoró los esfuerzos desplegados para reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida de los ciudadanos mediante la Estrategia Nacional de Reducción de la pobreza y la Desigualdad. UN وأعربت فلسطين أيضاً عن تقديرها لما بُذل من جهود رامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة.
    La protección social ha demostrado ser un instrumento eficaz para reducir la pobreza y la desigualdad, además de una medida contra la crisis. UN وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات.
    Preguntó a Finlandia por su política de reducción de la pobreza y la desigualdad de género, y por las medidas de lucha contra el racismo y la discriminación. UN وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    Por último, las cooperativas propician una distribución más justa de los ingresos, contribuyendo así a luchar contra la pobreza y la desigualdad de ingresos. UN وأخيرا، تساهم التعاونيات في توزيع الدخل بطريقة أعدل، فتساعد في الحد من الفقر وعدم المساواة في توزيع الدخل.
    Esto ha debilitado la capacidad del sector para reducir la pobreza y la desigualdad. UN ولقد أدى ذلك إلى إضعاف قدرة القطاع على الحد من الفقر وعدم المساواة.
    El mejoramiento de las condiciones de vida gracias al progreso económico y la reducción de la pobreza y la desigualdad son sendos componentes de la carta universal de derechos humanos que la comunidad internacional ha elaborado en los últimos decenios. UN كما أن تحسين ظروف المعيشة عن طريق التقدم الاقتصادي والحد من الفقر وعدم المساواة جزء من شرعية حقوق اﻹنسان العالمية التي وضعها المجتمع الدولي على مدى العقود الماضية.
    A pesar del reconocimiento general de la educación como instrumento del desarrollo para la reducción de la pobreza y la desigualdad en el mundo, más de 100 millones de niños del mundo siguen sin tener acceso a la educación primaria. UN ورغم الاعتراف الواسع النطاق بالتعليم كأداة إنمائية للحد من الفقر وعدم المساواة، ما زال هناك أكثر من 100 مليون طفل في العالم غير قادرين على الحصول على التعليم الابتدائي.
    Estoy pensando en problemas como la siempre creciente desigualdad y la exclusión respecto de los adelantos de la civilización, así como en las amplias regiones donde reinan la pobreza y la inestabilidad y que sirven como terreno fértil para la delincuencia y acrecientan las amenazas a la paz y la seguridad. UN ويدور في ذهني زيادة عدم التكافؤ والإقصاء عن مكاسب الحضارة، والمساحات الشاسعة من الفقر وعدم الاستقرار التي تشكل أرضية خصبة للجريمة والأخطار التي تهدد السلام والأمن.
    Proporcionar un sistema de protección social adecuado para todos los hombres y las mujeres es fundamental para prevenir el desempleo, reducir la pobreza y la desigualdad, alcanzar la justicia social y proteger a los más vulnerables frente a crisis económicas futuras; UN فبناء نظام يوفر حماية اجتماعية كافية لكل النساء والرجال أمر حيوي لتجنب البطالة، والحد من الفقر وعدم المساواة، وتحقيق العدالة الاجتماعية، وحماية الفئات الأشد ضعفا من الصدمات الاقتصادية في المستقبل؛
    De los debates dedicados a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social surgió que se han logrado algunos adelantos, aun cuando es mucho lo que queda por hacer para reducir la pobreza y la desigualdad, crear empleos productivos y propiciar el acceso a un trabajo digno. UN وتشير المناقشات المخصصة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلى حدوث تقدم، حتى ولو كان الكثير ما زال مطلوبا للحد من الفقر وعدم المساواة، وإيجاد وظائف منتجة، وتعزيز الحصول على عمل لائق.
    ¿Cuánto más tenemos que esperar para liberar al mundo de la pobreza y los desequilibrios económicos? UN إلى متى سيتعين علينا أن ننتظر لتخليص العالم من الفقر وعدم التوازن الاقتصادي؟
    El VIH/SIDA es el problema más devastador, pero no el único, de la región, que también padece de pobreza y desigualdad de ingresos, inseguridad alimentaria y degradación del medio natural. UN ولاحظ أن الفيروس/الإيدز يعتبر أشد التحديات التي تواجهها المنطقة وليس التحدي الوحيد، حيث أن هذه المنطقة تعاني أيضا من الفقر وعدم المساواة في الدخل وانعدام الأمن الغذائي وتدهور البيئة.
    Los conflictos y los desastres naturales afectan tanto los países desarrollados como a los países en desarrollo, pero en países con altos niveles de pobreza y desigualdad sus efectos no han hecho más que agravar problemas ya existentes. UN 105 - ورغم أن الصراعات والكوارث الطبيعية تؤثر على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، فإن أثرها على البلدان التي بها مستويات عالية من الفقر وعدم المساواة يزيد من تفاقم المشاكل القائمة.
    Existe una relación mutuamente reforzadora entre la estabilidad macroeconómica y la reforma estructural, por una parte, y el crecimiento y la reducción de la pobreza y las desigualdades por otra. UN وثمة علاقة تبادلية قوية بين الاستقرار الاقتصادي الكلي والإصلاح الهيكلي من ناحية والنمو والحد من الفقر وعدم المساواة من ناحية أخرى.
    Se necesita una nueva arquitectura financiera internacional, que proteja bienes públicos como los derechos humanos, el medio ambiente y la superación de la pobreza y las desigualdades, mediante instrumentos y normas que amparen a las economías más débiles. UN وسيكون من الضروري تصميم هيكل مالي جديد من شأنه أن يحمي الأصول العامة من قبيل حقوق الإنسان والبيئة ويعمل على الحد من الفقر وعدم المساواة عن طريق تطبيق الصكوك والمعايير الكفيلة بحماية الاقتصادات الهشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus