Es alentador que numerosos dirigentes políticos se declaren partidarios del objetivo claro y vital de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية. |
Semejante exterminio total de la oposición priva al país de dirigentes políticos con visión y experiencia de gran alcance. | UN | وأدت هذه التصفيات الشاملة للمعارضين إلى حرمان البلد من القادة السياسيين ذوي البصيرة الثاقبة والحنكة. |
Estos acontecimientos requerían respuestas inmediatas de los dirigentes políticos. | UN | واستوجبت هذه الأحداث الخطيرة ردود فعل فورية من القادة السياسيين. |
Cabe destacar que muchos de los dirigentes políticos de 1975 adquirieron relevancia política en la nueva situación del país. | UN | وتولى العديد من القادة السياسيين لعام 1975 مكانة سياسية بارزة في البيئة المحلية الجديدة. |
La Oficina se reunió con un amplio abanico de líderes políticos y de la comunidad, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales para analizar cuestiones relacionadas con la revisión, la enmienda y la aplicación de la Constitución. | UN | والتقى أعضاء المكتب بطائفة عريضة من القادة السياسيين وقادة المجتمع المحلي والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية لمناقشة القضايا المتعلقة باستعراض الدستور وتعديله وتنفيذه. |
Estamos atendiendo los llamamientos de muchos dirigentes políticos y personajes eminentes en favor de un mundo libre de las armas nucleares. | UN | ونحن نصغي إلى دعوات الكثيرين من القادة السياسيين والشخصيات المرموقة لبناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
También nos reunimos con la Presidencia de Bosnia y Herzegovina y otros dirigentes políticos y funcionarios gubernamentales. | UN | وجمعَنا أيضا لقاء بهيئة رئاسة البوسنة والهرسك وعدد من القادة السياسيين والمسؤولين الآخرين. |
El Comité también reconoció las facilidades que el Gobierno ha ofrecido a algunos dirigentes políticos de la oposición, quienes ya han regresado al país. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالتسهيلات التي منحتها الحكومة لبعضٍِ ممن عادوا فعلا إلى البلد من القادة السياسيين من صفوف المعارضة. |
El Foro reunió a una importante red integrada por varios miles de dirigentes políticos y empresariales, alcaldes, activistas de la sociedad civil, jóvenes, periodistas, fundaciones, organizaciones internacionales y líderes religiosos. | UN | واستضاف هذا المنتدى شبكة مؤثرة تضم بضعة آلاف من القادة السياسيين ورؤساء الشركات، ورؤساء البلديات، والناشطين في المجتمع المدني، والشباب، والصحفيين، والمؤسسات، والمنظمات الدولية، والزعماء الدينيين. |
Hace cuatro años, la mayor reunión de dirigentes políticos del mundo se unió en este Salón de la Asamblea General y adoptó el principio de que los niños deberían ser los primeros destinatarios de los recursos de la sociedad esenciales para su supervivencia, protección y desarrollo. | UN | وقبل أربع سنوات اجتمع أكبر حشد من القادة السياسيين في العالم هنا في قاعة الجمعية العامة وتبنوا مبدأ أن يكون لﻷطفال اﻷولوية اﻷولى في موارد المجتمع اللازمة لبقائهم وحمايتهم وتنميتهم. |
Celebró reuniones con algunos altos funcionarios del Gobierno, se entrevistó con dos dirigentes políticos y visitó varios lugares, entre ellos una prisión. | UN | وتقابل هناك مع عدد من كبار موظفي الحكومة، وأجرى محادثات مع اثنين من القادة السياسيين وزار عدة مواقع من بينها أحد السجون. |
La misión permaneció en Burundi del 8 al 12 de julio de 1995, reuniéndose con una amplia gama de dirigentes políticos y representantes de partidos. | UN | وقامت البعثة بزيارة إلى بوروندي في الفترة من ٨ إلى ١٢ تموز/يوليه، واجتمعت مع مجموعة من القادة السياسيين وممثلي اﻷحزاب. |
4. Celebra la liberación incondicional de Aung San Suu Kyi, Premio Nobel de la Paz, y de otros dirigentes políticos destacados; | UN | ٤ - ترحب باﻹفراج دون قيد أو شرط عن أونغ سان سو كي الحائزة على جائزة نوبل للسلام وعن غيرها من القادة السياسيين البارزين؛ |
El total de bajas es de unas 11.886 personas -entre ellas, 1.080 agentes de seguridad, 250 funcionarios públicos, 9 dirigentes políticos, 62 hombres políticos, 6 miembros de la judicatura y 8 periodistas. | UN | ويبلغ مجموع الاصابات نحو ٦٨٨ ١١ اصابة بما في ذلك ٠٨٠ ١ من رجال اﻷمن و٠٥٢ من المسؤولين الحكوميين و٩ من القادة السياسيين و٢٦ من رجال السياسة و٦ أفراد من القضاء بالاضافة إلى ٨ صحفيين. |
Esperamos que los intimidadores y los dirigentes políticos no les impidan el regreso y no los intenten mantener en campamentos de refugiados simplemente para sus fines políticos y en detrimento del bienestar de los refugiados. | UN | ونأمل في ألا يحول أولئك الذين استخدموهم رهائن وغيرهم من القادة السياسيين دون عودتهم وألا يحاولوا اﻹبقاء عليهم فــي مخيمــات اللاجئين لمجرد خدمة أغراضهم السياسية بما يضــر برفاه اللاجئين. |
Es necesario prestar atención a ese aspecto, puesto que la nueva generación de dirigentes políticos provendrá de los puestos de dirección o alta cualificación de la esfera económica y cultural. | UN | وهذا أمر جدير بالإهتمام لأن الجيل الجديد من القادة السياسيين يأتون من المراكز القيادية أو المراكز التي تتطلب مؤهلات عالية في الميدانين الإقتصادي والثقافي. |
Sin embargo, las mujeres están muy subrepresentadas en las asambleas nacionales y muchos dirigentes políticos que promueven las libertades civiles, tienen sin embargo opiniones reaccionarias sobre el tema de los derechos de la mujer y la justicia en las relaciones entre hombres y mujeres. | UN | غير أن تمثيل المرأة ناقص للغاية في كل جمعية وطنية تقريبا كما أن العديد من القادة السياسيين المناصرين للحريات المدنية يؤمنون بآراء رجعية في موضوع حقوق المرأة والعدالة بين الجنسين. |
La realización del potencial de la tecnología de la información y las comunicaciones requiere que los dirigentes políticos asuman decididamente el compromiso de actuar en forma coordinada en el plano internacional. | UN | ويقتضي تحقيق إمكانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية التزاما دوليا واسعا من القادة السياسيين للعمل في انسجام. |
Durante el período anterior a las elecciones, celebró reuniones periódicas con un amplio espectro de líderes políticos en Bagdad, incluso con los líderes de los partidos políticos minoritarios y más pequeños. | UN | 24 - وقد عقد، خلال الفترة التي سبقت الانتخاب، اجتماعات منتظمة مع مجموعة واسعة من القادة السياسيين في بغداد، من بينهم قادة أحزاب أصغر حجما وأحزاب أقليات. |
La Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI ha iniciado consultas con un amplio espectro de líderes políticos, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales para prestar asistencia en el proceso de revisión constitucional previsto por la Constitución y en la redacción de leyes, la creación de instituciones y el establecimiento de los procesos necesarios para asegurar la aplicación eficaz de la Constitución. | UN | 35 - شرع مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في إجراء مشاورات مع مجموعة واسعة من القادة السياسيين والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، بهدف المساعدة في عملية مراجعة الدستور المتوخاة في الدستور ووضع التشريعات وإنشاء المؤسسات والعمليات اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال للدستور. |
Oigo a los líderes políticos... decir que nos reuniremos a diario. | Open Subtitles | أسمع من القادة السياسيين... لنقول اننا سوف يجتمع كل يوم. |