"من القانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derecho internacional humanitario
        
    • el derecho internacional humanitario
        
    • del derecho humanitario internacional
        
    • del DIH
        
    Los beneficiarios del derecho internacional humanitario son, pues, las personas que sufren, o pueden sufrir, los efectos de un conflicto armado. UN وعليه فإن المستفيدين من القانون الإنساني الدولي هم الأشخاص الذين يخضعون أو قد يخضعوا لآثار نزاع مسلح.
    Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna. UN وهي تدرج بصفة خاصة المبادئ ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي التي لا يمكنها بحال الحياد عنها.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos son una parte esencial e integrante del derecho internacional humanitario. UN وتشكل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي.
    Primero, debido a su naturaleza, la Convención sobre ciertas armas convencionales forma parte del derecho internacional humanitario. UN فاتفاقية الأسلحة التقليدية بطبيعتها تشكل جزءا من القانون الإنساني الدولي.
    Tanto el derecho internacional humanitario como la normativa de derechos humanos han hecho una aportación concreta a la lucha contra la tortura. UN وقد قدّم كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إسهامات محددة في مجال مكافحة التعذيب.
    Por consiguiente, el grupo hace hincapié en la importancia de impartir formación al personal militar, de policía y al personal civil en cuestiones de derechos humanos y en las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional. UN لذلك يشدد الفريق على أهمية تدريب العسكريين وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المدنيين على مسائل حقوق الإنسان وعلى الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Además, en los Protocolos anexos a la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Además, en los Protocolos de la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    La Convención forma parte del derecho internacional humanitario, y el efecto buscado con respecto a la Convención se consigue mejor refiriéndose únicamente al derecho internacional humanitario. UN فالاتفاقية جزء من القانون الإنساني الدولي وتكفي الإشارة إلى هذا القانون لمعرفة الأثر المقصود منها خير المعرفة.
    Además, en los Protocolos de la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Además, en los Protocolos de la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales es una parte esencial e integral del derecho internacional humanitario. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزءا أساسيا ومتكاملا من القانون الإنساني الدولي.
    El proyecto de ley, en caso de ser aprobado, incorporará, por primera vez, disposiciones clave del derecho internacional humanitario en la legislación nacional sudanesa. UN وفي حال اعتماد مشروع القانون، سيتضمن لأول مرة في القانون المحلي السوداني أحكاماً أساسية من القانون الإنساني الدولي.
    Además, en los Protocolos anexos a la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Teniendo en consideración las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Teniendo en consideración las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Teniendo en consideración las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Todo el personal militar masculino y femenino del Reino Unido recibe instrucción sobre los aspectos pertinentes del derecho internacional humanitario. UN ويتلقى جميع العاملين والعاملات بالقوات المسلحة في المملكة المتحدة تعليماً في الجوانب المناسبة من القانون الإنساني الدولي.
    La formación que recibe todo el personal militar de forma previa a su despliegue también abarca los aspectos relevantes del derecho internacional humanitario. UN وتجري أيضا تغطية الجوانب المناسبة من القانون الإنساني الدولي كجزء من التدريب الذي يتلقاه جميع أفراد القوات المسلحة قبل نشرهم.
    Se ha demostrado claramente que Armenia ha violado el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos a ese respecto. UN وقد ثبت بجلاء انتهاك أرمينيا لأحكام كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    el derecho internacional humanitario, y las normas de la asistencia internacional humanitaria, están concebidos para asegurar que las poblaciones civiles, que no desempeñan un papel en el conflicto, nunca deben ser víctimas de la guerra. UN والهدف من القانون الإنساني الدولي ومن قواعد المساعدة الإنسانية الدولية هو ضمان ألا يقع السكان المدنيون الذين لا يشاركون في المنازعات ضحايا للحرب في أي وقت من الأوقات.
    19. Al propio tiempo se reconoció que en los conflictos y las situaciones del presente, en particular, las violaciones tanto del derecho humanitario internacional como de los derechos humanos se producen de un modo que impide hacer una distinción clara entre las dos. UN 19- وفي الوقت نفسه، تم التسليم بأن انتهاكات كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا سيما في النـزاعات والأوضاع الحالية، تحدث بشكل يمنع التمييز بوضوح فيما بين المجموعتين.
    7. Los principios básicos del DIH están aplicándose efectivamente a todas las clases de sistemas de armamento terrestre, marítimo y aéreo que se utilizan para atacar objetivos terrestres, marítimos y aéreos, mediante las disposiciones siguientes. UN 7- يجري تنفيذ هذه المبادئ الأساسية من القانون الإنساني الدولي تنفيذاً فعالاً عن طريق القواعد التالية التي تسري على جميع أنواع منظومات الأسلحة البرية والبحرية والجوية التي تستخدم لضرب أهداف أرضية وبحرية وجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus