O también con fundamento en el artículo 325 de la Ley general de Aduanas e Impuestos Indirectos citada precedentemente. | UN | أو أيضا استنادا إلى المادة 325 من القانون العام المعني بالجمارك والمكوس الآنف الذكر. |
:: Disposiciones de carácter general a que se refiere el artículo 140 de la Ley general de Instituciones y Sociedades Mutualistas de Seguros; | UN | :: اللائحة العامة المشار إليها في المادة 140 من القانون العام لمؤسسات وشركات الائتمان المتبادل؛ |
Las infracciones a esa Ley se castigan al amparo de los artículos 231, 249 a 253 y 263 a 284 de la Ley general sobre Aduanas e Impuestos; | UN | ويعاقب على المخالفات لهذا القانون بموجب المواد 231 ومن 249 إلى 253 ومن 263 إلى 284 من القانون العام للجمارك والمكوس؛ |
La domicialización 373. Los principios vigentes en Malasia en materia de domicialización proceden del common law de Inglaterra. | UN | 373 - المبادئ المتعلقة بمسائل الموطن في ماليزيا مستمدة من القانون العام النافذ في انكلترا. |
Además, el concepto de orden público difiere según se trate de derecho público o derecho privado. | UN | وعلاوة على ذلك، يختلف مفهوم النظام العام في كل من القانون العام والقانون الخاص. |
343. El Artículo 3º de la Ley general de Títulos y Operaciones de Crédito establece: | UN | ٣٤٣ - وتنص المادة ٣ من القانون العام للصكوك والعمليات الائتمانية على ما يلي: |
Sin embargo, tal información se obtendrá a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores conforme lo señala el artículo 96 de la Ley general de población. | UN | إلا أنه يتم الحصول على مثل هذه المعلومات عن طريق أمانة العلاقات الخارجية طبقاً لما نصت عليه المادة ٦٩ من القانون العام للسكان. |
Además de esas atribuciones constitucionales, el artículo 29 de la Ley general de administración pública amplía su competencia en varios asuntos. | UN | وبالإضافة إلى هذه الصلاحيات الدستورية تمنح المادة 29 من القانون العام للإدارة العامة المجلس اختصاصاً إضافياً في مسائل شتى. |
La potestad de dirección, que se expresa jurídicamente en la posibilidad de dictar directrices tanto a la administración centralizada como descentralizada, está consagrada en el artículo 100 de la Ley general de administración pública. | UN | وصلاحية التوجيه التي تتجلى قانونياً في إمكانية إصدار تعليمات لكل من الفروع المركزية والفروع اللامركزية للحكومة ممنوحة بموجب المادة 100 من القانون العام للإدارة العامة. |
Es por ello que la falta de condena " en lo personal " no prejuzga sobre si realmente la responsabilidad puede haberla, en aplicación de los artículos 203 y siguientes de la Ley general de la administración pública. | UN | ولا يعتبر عدم صدور حكم على شخص ما بأنه حكم مسبق على وجود أو عدم وجود مسؤولية فعلية بموجب المادة 203 وما يليها من القانون العام للإدارة العمومية. |
Las infracciones a esa ley se castigan al amparo de los artículos 231, 249 a 253 y 263 a 284 de la Ley general sobre aduanas e impuestos; | UN | ويعاقب على المخالفات لهذا القانون وفقا للمواد 231 ومن 249 إلى 253 ومن 263 إلى 284 من القانون العام المتعلق بالجمارك ورسوم الانتاج؛ |
el common law de Australia, que se desarrolló a partir del common law inglés y es interpretado y enunciado por los tribunales. | UN | :: القانون العام الأسترالي الذي ينشأ من القانون العام الإنكليزي وتفسره أو تنطق به المحاكم. |
El Gobierno de las Islas Caimán ha respondido que la imposición de la pena capital por los delitos de traición y piratería se deriva del common law inglés y nunca se han intentado procesos por delitos de esa índole. | UN | وردت حكومة جزر كايمان بأن عقوبة الإعدام التي تُنزل بمرتكبي جريمتي الخيانة والقرصنة مستنبطة من القانون العام الانكليزي، وهما جريمتان لم يقاض شخص بسبب ارتكاب أي منهما. |
Se respondió que la libertad de seleccionar la ley aplicable a los contratos y demás relaciones jurídicas, incluidas las de las categorías mencionadas en la pregunta, estaría sujeta a las condiciones y restricciones dimanantes de las reglas de derecho internacional privado o de determinadas normas de derecho público del país anfitrión. | UN | ولوحظ ردا على ذلك أن الحرية في اختيار القانون الواجب التطبيق على العقود وسائر العلاقات القانونية، بما في ذلك العلاقات المذكورة في السؤال، خاضعة لشروط وقيود بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص أو قواعد معينة من القانون العام للبلد المضيف. |
Los capítulos sobre el marido y la mujer y el matrimonio del Código General constituyen la ley sobre divorcio. | UN | تعتبر الفصول المتعلقة بالزوج والزوجة والزواج من القانون العام بمثابة قانون الطلاق. |
90. El otro análisis se deriva del derecho consuetudinario. | UN | 90- والتحليل الثاني ينبع من القانون العام. |
El ámbito general de la AGG se describe en el artículo 2 de la citada Ley. | UN | وتنص المادة 2 من القانون العام للمعاملة المتساوية على المجال العام له. |
En el marco de las iniciativas encaminadas a establecer un régimen derogatorio del derecho común se podría contemplar su tipificación como delitos graves. | UN | ويمكن توخي اعتبارها جرائم ذات خطورة مشددة في إطار الجهود الجارية لإقامة نظام استثنائي من القانون العام. |
73. En cuanto a la duración diaria del trabajo, los artículos 67 a 71 del Estatuto General del Trabajador enuncian las siguientes reglas generales: | UN | ٣٧- وفيما يتعلق بمدة العمل اليومية، تنص المواد من ٧٦ إلى ١٧ من القانون العام للعمال على القواعد العامة المطبقة: |
La reglamentación jurídica de las actividades de esas organizaciones se basa tanto en el derecho público como en el derecho privado. | UN | ويقوم التنظيم القانوني للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية على أساس كل من القانون العام والقانون الخاص. |
Esta protección que dispensa el common law está al alcance de todos los ciudadanos, que pueden acogerse a ella fácilmente. | UN | وتتاح هذه الحماية من القانون العام لجميع المواطنين ويمكن التمتع بهذه الحماية بسهولة. |
10) Tipos particulares de leyes generales. Sin embargo, ciertos tipos de leyes generales no pueden ser derogados por la ley especial. | UN | (10) أنواع معينة من القانون العام - توجد أنواع معينة من القانون العام() لا يجوز تقييدها بقانون خاص. |
El criterio de producción de prueba que se aplica con arreglo a las normas hudud es parte integrante del derecho público, que se aplica por igual a todos los ciudadanos. | UN | ومعايير اﻹثبات في إطار الحدود جزء من القانون العام الذي ينطبق على جميع المواطنين بالتساوي. |
El derecho general se aplicaba cuando el mecanismo de solución de controversias del régimen autónomo no funcionaba y cuando las directrices de un régimen autónomo procedían del derecho general. | UN | وينطبق القانون العام عندما يبدو أن آلية تسوية النزاعات المتضمنة في النظام القائم بذاته لا تؤدي وظيفتها، وكذلك عندما تكون المبادئ التوجيهية المتضمنة في النظام القائم بذاته مستمدة من القانون العام. |
Respuesta: el artículo 13 de la Ley pública 2002-65 dispone que el Fiscal General adoptará las medidas apropiadas, de conformidad con la Constitución y las leyes de las Islas Marshall: | UN | الجواب: المادة 13 من القانون العام 2002-65 تنص على أن وزير العدل سوف يتخذ التدابير الملائمة، وفقا لدستور جزر مارشال وقوانينها: |
431. Hubo acuerdo en que podía decirse que la norma de la lex specialis se aplicaba en los dos contextos diferentes propuestos en el esquema, a saber, la lex specialis como ampliación o aplicación del derecho general en una situación concreta y la lex specialis como excepción al derecho general. | UN | 431- واتفق الفريق على أنه من الممكن القول إن قاعدة التخصيص تنطبق في السياقين المختلفين المقترحين في الموجز وهما قاعدة التخصيص كتوضيح أو تطبيق للقانون العام في حالة بعينها وقاعدة التخصيص كاستثناء من القانون العام. |