Estas instituciones habitualmente se crean mediante una ley especial o son parte de la Ley de la función estadística del país. | UN | وتُنشأ هذه المؤسسات في العادة بواسطة قانون خاص أو تكون جزءا من القانون المتعلق بالوظيفة الإحصائية في البلد. |
El artículo 113 de la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad también prohíbe el uso de armas biológicas. | UN | ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن. |
Enmiendas a las secciones 61 y 81 de la Ley de Matrimonio | UN | تعديل المادتين 61 و81 من القانون المتعلق بالزواج |
El artículo 13 de la Ley sobre la estancia y el establecimiento de los extranjero permite que la autoridad federal prohíba la entrada de extranjeros indeseables a Suiza. | UN | بموجب المادة 13 من القانون المتعلق بإقامة الأجانب بصورة مؤقتة ودائمة يجوز للسلطة الاتحادية أن تمنع الأجانب غير المرغوب فيهم من الدخول إلى سويسرا. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 29 de la Ley sobre la lucha contra el terrorismo, las organizaciones terroristas podrán ser disueltas por orden judicial. | UN | ووفقا للمادة 29 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، لدى إثبات أن أي منظمة منظمة إرهابية يصدر أمر بتصفيتها بموجب قرار من المحكمة. |
Las instituciones contables se enumeran en la Lista 1 de la Ley del Centro de Inteligencia Financiera y comprenden todas las instituciones que prestan servicios financieros o de inversiones. | UN | وترد قائمة المؤسسات الخاضعة للمساءلة في الجدول 1 من القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية وتشمل جميع الجهات المقدمة للخدمات المالية وخدمات الاستثمار. |
:: Sírvanse traducir el artículo 50 de la Ley de extranjería. | UN | :: المرجو تقديم ترجمة للمادة 50 من القانون المتعلق بالأجانب. |
El artículo 3 de la Ley de sindicatos dispone que: | UN | وتنص المادة 3 من القانون المتعلق بنقابات العمال على ما يلي: |
Una copia de la Ley de prevención del blanqueo de dinero figura como anexo I del presente documento. | UN | وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1. |
El artículo 2 de la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي: |
Agentes patógenos y toxinas de la Lista 5 de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia | UN | قائمة بالعوامل المسببة للأمراض والمواد التكسينية في الجدول الخاص من القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب |
Infracciones y castigos En el artículo 52 de la Ley de recursos marinos se definen las infracciones a esa Ley y se estipulan los castigos para quienes la contravengan. | UN | المخالفات والعقوبات تنص المادة 52 من القانون المتعلق بالموارد البحرية على المخالفات والعقوبات المتعلقة بانتهاك القانون. |
En virtud del artículo 2 de la Ley de las Naciones Unidas (1985): | UN | وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بالأمم المتحدة لعام 1985على ما يلي: |
En el artículo 90 de la Ley de extranjería y asilo se establecen casos especiales de expulsión, a saber: | UN | وعملا بأحكام المادة 90 من القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، تتمثل حالات الطرد الخاصة فيما يلي: |
La nacionalidad lao se adquiere por nacimiento, naturalización y otros criterios definidos en los artículos 11 a 14 de la Ley de nacionalidad. | UN | وتُكتسب جنسية لاو عند الميلاد وبالمنح وعلى أسس أخرى كما هي محددة في المواد من 11 إلى 14 من القانون المتعلق بجنسية لاو. |
De conformidad con el artículo 8 de la Ley sobre las licencias, pueden tomarse sus vacaciones anuales antes del comienzo de la licencia de maternidad. | UN | وطبقا للمادة 9 من القانون المتعلق بالإجازات، يمكن لهؤلاء النساء أن يحصلن على إجازة سنوية قبل بداية إجازة الأمومة. |
Si se infringe esa norma, el registro es inválido según los artículos 47 y 52 de la Ley sobre la elección de cargos públicos. | UN | وفي حالة انتهاك ذلك يصبح التسجيل باطلا وفقا للمادة 47 والمادة 52 من القانون المتعلق بالانتخابات للمناصب العامة. |
En el artículo 51 de la Ley sobre la organización y el funcionamiento de las instituciones penitenciarias se prohíbe el trato discriminatorio de los reclusos por motivos de raza, color, sexo, nacionalidad, idioma, religión, opinión o clase social. | UN | وتحظر المادة 51 من القانون المتعلق بالمنظمات وعمل السجون أي تمييز في المعاملة بين السجناء على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي، أو الطبقة الاجتماعية. |
El artículo 5 de la Ley sobre el poder judicial prevé la administración de justicia en las causas civiles, el artículo 6 en las penales, el 7 en las administrativas, el 8 en las económicas y el 9 en las de constitucionalidad. | UN | وتنص المادة ٥ من القانون المتعلق بالسلطة القضائية على إدارة العدالة في القضايا المدنية، والمادة ٦ في القضايا الجنائية، والمادة ٧ في القضايا اﻹدارية، والمادة ٨ في القضايا الاقتصادية، والمادة ٩ في قضايا تطبيق الدستور. |
Las instituciones que deben presentar informes se enumeran en la lista 2 de la Ley del Centro de Inteligencia Financiera y comprenden sólo los comerciantes de vehículos de motor y de monedas Kruger Rands. | UN | وترد قائمة المؤسسات الخاضعة لواجب الإبلاغ في الجدول 2 من القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية ولا تشمل سوى وكلاء بيع السيارات وعُملة كروغر راند. |
De conformidad con los artículos 3, 7 y 14 de la Ley relativa a la nacionalidad, la nacionalidad tiene los mismos efectos, con independencia de las modalidades de adquisición. | UN | ووفقا للمواد 3 و 7 و 14 من القانون المتعلق بالجنسية، يلاحظ أن الجنسية متساوية بصرف النظر عن طريقة اكتسابها. |
Los principios y normas generales relativos a la decisión de confiscar se definen en el artículo 127 del Código de procedimiento penal No. 5271. | UN | والمبادئ والقواعد العامة المتعلقة باتخاذ قرار بشأن المصادرة محددة في المادة 127 من القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية رقم 5271. |
El derecho a la promoción se consagra en el artículo 29 de la Constitución del Principado de Andorra y el artículo 26 de la Llei sobre el contracte laboral (Ley de contrato de trabajo). | UN | كما تكفل المادة 29 من دستور إمارة أندورا والمادة 26 من القانون المتعلق بعقود العمل الحق في الترقية. |
b) Adopte todas las medidas necesarias para establecer centros de detención separados para los menores de 18 años, de conformidad con los artículos 111 y 214 del Código sobre la Niñez y la Adolescencia y el párrafo c) del artículo 37 de la Convención; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنشاء مرافق احتجاز مستقلة للأشخاص دون سن 18 عاما، وفقا لأحكام المادتين 111 و214 من القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين والمادة 37(ج) من الاتفاقية؛ |
i) El " curso ordinario de los negocios " era un concepto de derecho mercantil o del régimen de las operaciones garantizadas y que no procedía del derecho interno de la propiedad intelectual; | UN | `1` أنّ " سياق العمل المعتاد " هو مفهوم من مفاهيم القانون التجاري أو قانون المعاملات المضمونة، وأنه غير مستمد من القانون المتعلق بالملكية الفكرية؛ |
El artículo 103 de la Ley contra el producto del delito y la financiación del terrorismo disponía que podía procederse a la extradición y la entrega de los delincuentes fugitivos y de las personas que hubiesen cometido delitos contemplados en esa Ley. | UN | 54 - وينص البند 103 من القانون المتعلق بعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب على جواز طرد وتسليم المجرمين الفارين من العدالة والأفراد الذين ارتكبوا جرائم تقع تحت طائلة القانون. |