"من القانون رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Ley Nº
        
    Esta forma asociativa puede adquirir diversos grados o niveles; el artículo 11 de la Ley Nº 23551 establece estos tipos de organización: UN وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه:
    Este órgano fue abolido en virtud del párrafo 2 del artículo 38 de la Ley Nº XXXI, de 1989. UN وقد أُلغيت هذه الهيئة بموجب الفقرة 2 من المادة 38 من القانون رقم 31 لعام 1989.
    La obtención de la personería gremial está subordinada al cumplimiento de una serie de requisitos establecidos en el artículo 25 de la Ley Nº 23551. UN ويكون اكتساب تلك اﻷهلية رهنا بالوفاء بمجموعة من الشروط المحددة في المادة ٥٢ من القانون رقم ١٥٥٣٢.
    iii) Programa de reparación moral y de asistencia social y legal para acceder a los beneficios de la Ley Nº 19123 UN `٣` برنامج التعويض المعنوي والمساعدة الاجتماعية والقضائية لتمكين اﻷشخاص المعنيين من الاستفادة من القانون رقم ٣٢١٩١
    El asunto está actualmente reglamentado por el artículo 4 de la Ley Nº 903 de 1977. UN ويجري تنظيم هذا الموضوع حاليا في المادة ٤٥ من القانون رقم ٩٥٣ لعام ١٩٧٧.
    Según el artículo 2, inciso 2º de la Ley Nº 125, las medidas positivas apuntan a: UN وبموجب الفقرة الثانية من المادة اﻷولى من القانون رقم ١٢٥، تهدف الاجراءات الايجابية إلى ما يلي:
    Sección V de la Ley Nº 38 de 1964 sobre el empleo en el sector privado, con las modificaciones introducidas por la Ley Nº 43 de 1986 UN الباب الخامس من القانون رقم ٨٣ لسنة ٤٦٩١م في شأن العمل في القطاع اﻷهلي المعدل بالقانون رقم ٣٤ لسنة ٦٨٩١م.
    En virtud de su rango en la jerarquía de leyes, esta disposición constitucional deroga tácitamente el artículo 29 de la Ley Nº 25398, que limitaba el ejercicio de los recursos de hábeas corpus durante los estados de excepción. UN وإن هذا الحكم الدستوري يلغي ضمنياً، بموجب ترتيبه في سلم تدرج القوانين، المادة ٩٢ من القانون رقم ٨٩٣٥٢ الذي كان يقيد استخدام سبل الانتصاف بحق المثول أمام القضاء أثناء فترة حالة الطوارئ.
    El artículo 73 de la Ley Nº 38 de 1964 sobre las actividades de las asociaciones comunitarias prohíbe a los sindicatos y a las organizaciones patronales las actividades religiosas o sectarias. UN المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية.
    En el artículo 27 de la Ley Nº 3 de 1961 sobre imprenta y publicaciones se prohíbe publicar todo lo que pueda instigar a la comisión de un delito o fomentar el odio o la disensión entre los elementos de la sociedad. UN المادة 27 من القانون رقم 3 لسنة 1961 بإصدار قانون المطبوعات والنشر التي نصت على حظر نشر كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    En consecuencia, recomienda que el Estado Parte derogue el artículo 16 de la Ley Nº 24463 para garantizar el pago completo de todas las pensiones. UN وبالتالي فإنها توصي الدولة الطرف بإلغاء المادة 16 من القانون رقم 24463 قصد ضمان الدفع الكامل لجميع المعاشات.
    No obstante, en el artículo 57 de la Ley Nº 119, de 1952, relativa a la custodia del patrimonio, se permite realizar transacciones mercantiles a los mayores de 18 años. UN ولكن أجاز القانون الإذن بالتجارة لمن يبلغ ثماني عشرة سنة ميلادية طبقاً لنص المادة 57 من القانون رقم 119 لسنة 1952 بأحكام الولاية على المال.
    En el Perú, un centro de conciliación o un juez competente podía gestionar arreglos extrajudiciales conforme al artículo 5 de la Ley Nº 26872. UN وفي بيرو أيضا، يمكن أن يوافق مركز التصالح أو القاضي المختص على تسويات خارج المحكمة وفقا للمادة 5 من القانون رقم 26872.
    :: El artículo 4º de la Ley Nº 25475 parece no estar referido directamente a la financiación del terrorismo. UN المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب.
    Asimismo, se hace referencia al segundo párrafo del artículo 3º de la Ley Nº 27765, ya antes citado, el que agrega la siguiente precisión: UN وتضيف الفقرة الثانية من المادة 3 من القانون رقم 27765 المذكور أعلاه التوضيح التالي:
    No venía al caso que ese efecto fuera o no intencional, dado que el artículo 5 de la Ley Nº 459 también sancionaba la negligencia. UN وسواء أكان هذا الأثر مقصوداً أم لا فهذا أمر غير هام، ذلك أن المادة 5 من القانون رقم 459 يجرِّم الإهمال أيضاً.
    Del mismo modo, el Estado parte debería revocar el artículo 24 de la Ley Nº 5353. UN وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353.
    Del mismo modo, el Estado parte debería revocar el artículo 24 de la Ley Nº 5353. UN وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353.
    El capítulo III de la Ley Nº 121 también establece un marco institucional para prevenir y combatir la discriminación y garantizar la igualdad de oportunidades. UN كما ينص الفصل الثالث من القانون رقم 121 على الإطار المؤسسي لمنع التمييز ومكافحته ولضمان تكافؤ الفرص.
    Además, informó de que el tráfico, la producción y la posesión de ketamina estaban penalizados en virtud del artículo 12 de la Ley Nº 1453 de 2011. UN وأفادت أيضاً بأنَّ المادة 12 من القانون رقم 1453 لسنة 2011 تنص على عقوبة الاتجار بالكيتامين وإنتاجه وحيازته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus