Como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos y heridos entre la población civil, así como grandes daños materiales. | UN | وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة. |
En el campamento se registró un número muy alto de muertos y heridos, además de destrucción generalizada. | UN | فقد وقع عدد كبير من القتلى والجرحى في المخيم، وتفاقم الوضع بتعرض الممتلكات لأضرار فادحة. |
En los últimos cinco días, los tanques y aviones de guerra israelíes bombardearon intensamente la zona, causando un elevado número de muertos y heridos entre la población civil. | UN | وطوال الأيام الخمسة الماضية، قصفت الدبابات والطائرات الحربية الإسرائيلية هذه المنطقة بعنف، مما تسبب بسقوط عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين. |
El Grupo de los Estados Árabes también condena enérgicamente el ataque de las fuerzas de ocupación israelíes que, al abrir fuego contra la multitud palestina, causaron un gran número de víctimas, tanto muertos como heridos. | UN | كما تدين المجموعة العربية بشدة مهاجمة قوات الاحتلال اﻹسرائيلية لجماهير الشعب الفلسطيني بما في ذلك إطلاق النيران والتسبب في عدد كبير من القتلى والجرحى. |
Estos ataques atroces, que causaron numerosas muertes y heridos y parecen haber estado coordinados, se dirigieron contra el recinto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y una oficina gubernamental etíope, así como oficinas gubernamentales locales. | UN | وقد استهدفت هذه الهجمات الشنيعة التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى والتي يبدو أنها كانت هجمات منسقة مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتبا تابعا للحكومة الإثيوبية ومكاتب حكومية محلية. |
También se ha estimado que un 60% de los muertos y heridos eran ancianos, mujeres y niños. | UN | وتشير التقديرات أيضاً إلى أن نحو 60 في المائة من القتلى والجرحى هم من المسنين والنساء والأطفال. |
Putumayo y Arauca fueron dos de los departamentos más afectados por las acciones de los grupos armados ilegales, incluyendo paros armados, ataques a infraestructuras y un importante número de muertos y heridos. | UN | وكانت مقاطعتا بوتومايو وأراوكا أشد المقاطعات تأثراً بأعمال الجماعات المسلحة غير المشروعة، بما في ذلك الهجوم المسلح والاعتداءات على المرافق الأساسية وسقوط عدد كبير من القتلى والجرحى. |
Sin embargo, no cree que este número tan grande de muertos y heridos pueda atribuirse al uso de escudos humanos. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية. |
Sin embargo, no cree que este número tan grande de muertos y heridos pueda atribuirse al uso de escudos humanos. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية. |
Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, | UN | وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة، |
Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, | UN | وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة، |
Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, | UN | وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة، |
En conjunto, esos ataques causaron miles de muertos y heridos y el desplazamiento de civiles en todo el país, en particular en las provincias de Alepo, Deraa, Idlib, Damasco Rural y Deir Ezzor. | UN | وتسببت هذه الهجمات مجتمعة في وقوع الآلاف من القتلى والجرحى وتشريد مدنيين في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، وخاصة في محافظات حلب ودرعا وإدلب وريف دمشق ودير الزور. |
La Unión Europea y sus Estados miembros manifiestan su profunda indignación por los acontecimientos sangrientos que tuvieron lugar ayer en Hebrón y que causaron un elevado número de muertos y heridos palestinos. | UN | التي وقعت في الخليل يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن عميق غضبه ﻹراقة الدماء التي حدثت في الخليل يوم أمس، وراح ضحيتها عدد كبير من القتلى والجرحى الفلسطينيين. |
Censurando las repetidas agresiones israelíes en el Líbano meridional y en la Bekaa occidental, que causan un gran número de muertos y heridos entre la población civil, desplazan a miles de familias y destruyen muchas viviendas y bienes, | UN | وإذ تستنكر الاعتداءات اﻹسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى بين المدنيين وتهجير آلاف العائلات وتدمير المنازل والممتلكات، |
Las aviones de guerra israelíes dispararon misiles contra los hogares de civiles palestinos, lo que provocó un aumento del número de muertos y heridos entre la población civil y una amplia destrucción de bienes e infraestructura civiles. | UN | وأطلقت الطائرات الحربية الإسرائيلية صواريخ على بيوت مدنيين فلسطينيين، مما تسبب في سقوط المزيد من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين وإلحاق دمار واسع النطاق بالممتلكات والهياكل الأساسية المدنية. |
48. Los horrendos ataques de los islamistas radicales durante el período que se examina provocaron gran número de muertos y heridos. | UN | 48- خلَّفت الهجمات المروعة التي شنها الإسلاميون المتشددون خلال الفترة موضوع الاستعراض عدداً كبيراً من القتلى والجرحى. |
Los artefactos explosivos improvisados colocados junto a carreteras transitadas y los atentados suicidas cometidos por los elementos antigubernamentales en zonas civiles fueron los causantes del mayor número de muertos y heridos entre la población civil. | UN | ويُعزى سقوط العدد الأكبر من القتلى والجرحى المدنيين إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي زُرعت على طول الطرق المزدحمة والهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المدنية. |
Lamentamos que las hostilidades actualmente en curso hayan provocado tan alto número de víctimas civiles y expresamos nuestra sinceras condolencias a los familiares de las víctimas palestinas e israelíes. | UN | ونأسف لأعمال القتال الجارية التي أدت إلى وقوع أعداد كبيرة من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين، ونعرب عن صادق تعازينا لأسر الضحايا الفلسطينيين والإسرائيليين. |
El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continuación de la ocupación israelí, así como las nuevas agresiones y las prácticas y opresión contra la población libanesa, que han causado muchas muertes y heridos, además de cuantiosos daños materiales. | UN | والحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت مزيدا من القتلى والجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات. |
La mayor parte de los muertos y heridos civiles fueron víctimas de artefactos explosivos improvisados colocados a lo largo de caminos muy transitados y de ataques suicidas perpetrados por elementos antigubernamentales en zonas pobladas por civiles. | UN | ويُعزى سقوط العدد الأكبر من القتلى والجرحى المدنيين إلى الأجهزة المتفجرة اليدوية الصُنع التي زُرعت على طول الطرق المزدحمة والهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المدنية المأهولة بالسكان. |
Uno de esos obuses cayó en el barrio popular de Birere, causando varios muertos y numerosos heridos entre la población civil. | UN | وسقطت إحدى هذه القذائف في حي بيريري الشعبي، مخلّفة العديد من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين. |
Estos crímenes han tenido como saldo decenas de miles de muertos, heridos y mutilados. | UN | وأسفرت هذه الجرائم عن سقوط عشرات اﻵلاف من القتلى والجرحى والمعوقين. |
A este respecto, si bien se evitó un empeoramiento significativo de la situación de la seguridad, las elecciones presidenciales y legislativas se vieron seriamente menoscabadas por varias muertes y lesiones. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أنه في حين تم تجنب حدوث تدهور كبير في الوضع الأمني، فقد شابت الانتخابات الرئاسية والتشريعية حوادث خطيرة أدت إلى سقوط عدد من القتلى والجرحى. |
Al norte, en los campamentos de refugiados de Jabaliya y Al-Shate en la ciudad de Gaza, los apartamentos de edificios residenciales fueron blanco de los bombardeos israelíes, matando e hiriendo a varios civiles. | UN | وفي الشمال، في مخيم الشاطئ للاجئين بمدينة غزة ومخيم جباليا للاجئين، استهدف القصف الإسرائيلي شققا في المباني السكنية أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى بين المدنيين. |
Los elementos contrarios al Gobierno fueron responsables del 81% de las muertes y heridas entre civiles, en tanto las fuerzas progubernamentales fueron responsables del 7%. | UN | وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن نسبة 81 في المائة من القتلى والجرحى المدنيين، والقوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 7 في المائة منهم. |