"من القدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de capacidad
        
    • la capacidad
        
    • de capacidades
        
    • las capacidades
        
    • capacidad de
        
    • de recursos
        
    • una capacidad
        
    • su capacidad
        
    • de personal
        
    • de aptitudes
        
    • con capacidad
        
    • de habilidades
        
    • de habilidad
        
    • dones
        
    • potencial en
        
    :: Formulación de necesidades de capacidad y normas u orientaciones para 2 funciones de mantenimiento de la paz UN :: توفير الاحتياجات من القدرات والمعايير أو التوجيهات اللازمة لمهمتين من المهام المتعلقة بحفظ السلام
    La demanda consiguiente de carreteras, puertos, transporte, electricidad, agua y comunicaciones estimuló la modernización y fomentó el crecimiento de muchas formas de capacidad complementaria. UN وأدى الطلب الناجم على الطرق والموانئ والنقل والكهرباء والمياه والاتصالات إلى حفز التحديث وإلى تشجيع نحو الكثير من القدرات التكميلية.
    Creación de capacidad local para la promoción de la causa UN تسهيل الاستفادة من القدرات المحلية في مجال الدعوة
    Alrededor del 70% de la capacidad instalada de los países industrializados corresponde a los Estados Unidos de América. UN ويوجد في الولايات المتحدة اﻷمريكية نحو ٧٠ في المائة من القدرات العاملة في البلدان الصناعية.
    Como consecuencia, a menudo la Organización no puede utilizar la pericia y la capacidad externas ofrecidas de manera gratuita. UN ونتيجة لذلك لا تتمكن المنظمة عادة من الاستفادة من القدرات والخبرات الخارجية المعروضة على أساس خيري.
    Los Estados Miembros han prestado un apoyo escaso o nulo al establecimiento de capacidades permanentes en muchas esferas prioritarias. UN وقد أيدت الدول الأعضاء قدرا ضئيلا أو معدوما من القدرات الدائمة للعديد من المجالات ذات الأولوية.
    Redundará en nuestro interés común la utilización más activa de las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Esta falta de capacidad afecta a una amplia gama de esferas, desde la gestión económica hasta los derechos humanos. UN ويشمل ذلك عددا من القدرات يتراوح من الإدارة الاقتصادية إلى حقوق الإنسان.
    La mayor parte de los países de la región cuenta con un nivel adecuado de capacidad nacional para ejecutar los programas nacionales de población. UN ولدى معظم بلدان هذه المنطقة ما يكفي من القدرات الوطنية لتنفيذ البرامج السكانية الوطنية.
    Esa Dirección pudo atender las necesidades en materia de capacidad generadas por el aumento de la demanda gracias a las contribuciones de los donantes. UN وفي مواجهة هذه الطلبات المتزايدة، استطاع مكتب منع الأزمات والإنعاش تمويل احتياجاته من القدرات عن طريق مساهمات المانحين.
    Necesidades en materia de capacidad del país en desarrollo en el marco para el fomento de la capacidad UN والاحتياجات من القدرات احتياجات البلدان النامية من القدرات
    ¿Cómo se integran en el proceso del PAN las medidas de creación de capacidad destinadas al propio proceso del PAN? UN :: هل يجسد برنامج العمل الوطني هذه الاحتياجات من القدرات وهل يبين سبل تلبية هذه الاحتياجات؟
    En todos los países se evalúan las necesidades de capacidad para establecer enfoques reglamentarios y voluntarios. UN إجراء تقييمات للحاجات من القدرات الخاصة بالنهج التنظيمية والطوعية في جميع البلدان.
    A la larga, la capacidad funcional del equipo reduce la capacidad operacional de los contingentes. UN وتؤدي القدرات الوظيفية للمعدات في نهاية المطاف إلى الحد من القدرات التشغيلية للوحدات.
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no disponía de la capacidad interna necesaria para supervisar la utilización del activo del Fondo. UN وإضافةً إلى ذلك، لم يكن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمتلك ما يلزم من القدرات داخل المنظمة لرصد استخدام أموال الصندوق.
    Suprimido en la capacidad permanente de policía UN أُلغيت من القدرات الشرطية الدائمة المجموع
    También se centran en el mismo conjunto de capacidades de seguridad de las fronteras. UN كما أنها تركز على المجموعة ذاتها من القدرات فيما يتعلق بأمن الحدود.
    Cada vez es más importante identificar y desplegar rápidamente personal con un espectro más amplio de capacidades, incluidos administradores civiles. UN وتتزايد أهمية تحديد نطاق أوسع من القدرات ونشرها بسرعة، بما في ذلك الإداريون المدنيون.
    El objetivo debe ser desarrollar un sistema de capacidades internacionales que sea complementario, flexible y ágil. UN ويجب أن يكون الهدف هو وضع شبكة من القدرات الدولية تتسم بالتكامل والمرونة وسرعة التحرك.
    Esta fuerza, capaz de responder rápidamente, contribuye considerablemente a las capacidades especializadas que la Alianza puede ofrecer a sus socios y aliados. UN وتُعد هذه الفرقة العالية التأهب إضافة كبيرة إلى ما يملكه الحلف من القدرات المتخصصة التي يعرضها على الحلفاء والشركاء.
    La fuerza de tal asociación dependerá de su capacidad de recurrir a las aptitudes concretas de cada socio. UN وستكون قوة هذه الشراكة متوقفة على مدى تمكنها من الاستفادة من القدرات المحددة لفرادى الشركاء.
    Para ello se necesita disponer de manera puntual y sostenida de recursos financieros apropiados a fin de que se pueda contar con suficiente personal calificado. UN ويتطلب ذلك توفير موارد مالية ملائمة في الوقت المناسب وبشكل مستمر يسمح بتوظيف ما يكفي من القدرات البشرية المؤهلة.
    Hay una capacidad ociosa considerable en los bancos multilaterales de desarrollo que podría servir para obtener más fondos. UN ويوجد في مصارف التنمية المتعددة الأطراف قدر كبير من القدرات غير المستعملة لتوفير التمويل الإضافي.
    En opinión de la Comisión Consultiva, la ocupación de esas vacantes daría una mayor capacidad y reduciría la necesidad de recurrir a asistencia temporaria para algunos de los objetos de los gastos para los que se han solicitado recursos para cubrir otros gastos de personal. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ملء هذه الوظائف الشاغرة سيوفر مزيدا من القدرات ويقلل من الحاجة إلى اللجوء إلى المساعدة المؤقتة بالنسبة لعدد من أوجه اﻹنفاق التي طلبت لها موارد أخرى من تكاليف الموظفين.
    En conjunto, las personas de edad poseen un mayor acervo de aptitudes humanas y experiencia acumuladas y debe reconocerse su aportación a la sociedad. UN وبصورة عامة، يمتلك المسنون مخزونا تراكميا أكبر من القدرات والخبرات الإنسانية، ويتعين الاعتراف بمساهمتهم في المجتمع.
    El objetivo es ir creando poco a poco una masa crítica con capacidad de asesoramiento y programación, así como operacional, a nivel subregional que permitirá lograr las máximas economías de escala posibles mediante la agrupación de los recursos de apoyo a las oficinas en los países. UN ويهدف ذلك إلى التطوير التدريجي للكم اللازم من القدرات الاستشارية والبرنامجية والتنفيذية على المستوى دون الإقليمي، مما سيحقق أقصى قدر من وفورات الحجم من خلال تجميع الموارد لدعم المكاتب القطرية.
    La creciente complejidad de los entornos cultos del siglo XXI exige que una persona instruida posea una amplia gama de habilidades y competencias, es decir, varios tipos de capacidades. UN ويتطلب التعقيد المتزايد للبيئات الملمة بالقراءة والكتابة في القرن الحادي والعشرين أن يمتلك الشخص الملم بالقراءة والكتابة طائفة عريضة من القدرات والاختصاصات، أي محو الأمية المتعددة الأوجه.
    Creo que saliste con una especie de habilidad especial. Open Subtitles تخميني انك خرجتى من البحيرة بنوع من القدرات الخاصّة
    ¡El mismísimo Jesucristo me ha otorgado muchos dones! ¡Uno de ellos es noquear a la gente! Open Subtitles الرب باركني بالعديد من القدرات أحده القدرة على إفقاد أي شخص وعيه
    Por ejemplo, la participación de países que cuentan con poco potencial en tecnología espacial en misiones y proyectos espaciales internacionales podría desarrollarse como fomento de la capacidad mundial. UN وعلى سبيل المثال، فان مشاركة البلدان التي لديها درجة أقل من القدرات التكنولوجية الفضائية في البعثات والمشاريع الفضائية الدولية هي مشاركة يمكن تطويرها كطريقة لبناء القدرات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus