Cuanto más pobre es el prestatario, más pequeño es el porcentaje de aumento de los ingresos proveniente del préstamo. | UN | وكلما ازداد فقر المقترض، قلت الزيادة بالنسبة المئوية في الدخل المتأتي من القرض. |
En consecuencia, las pérdidas del reclamante derivadas del préstamo 1 y el préstamo 3 son indemnizables en principio. | UN | وبناء على ذلك تكون خسائر صاحب المطالبة الناشئة من القرض 1 والقرض 3 قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Señaló que el PNUMA esperaba que el saldo pendiente de 818.241 dólares EE.UU. del préstamo de la reserva del Fondo para el Medio Ambiente, se reembolsase. | UN | وقد لوحظ أن اليونيب كان يتوقع أن يعاد دفع الرصيد المستحق من القرض المأخوذ من احتياطي صندوق البيئة والبالغ 241 818 دولاراً. |
Si el estudiante tenía buenos resultados, una parte del préstamo podía convertirse en una beca. | UN | وإذا حقق الطالب أداءً جيداً، يمكن تحويل جزء من القرض إلى منحة. |
Si el estudiante tenía buenos resultados, una parte del préstamo podía convertirse en una beca. | UN | وإذا حقق الطالب أداءً جيداً، يمكن تحويل جزء من القرض إلى منحة. |
Tenemos que saber el propósito del préstamo y como piensa devolverlo, es normal, ¿no? | Open Subtitles | يجب ان نعرف الغرض من القرض كيف ستتمكني من تسديده هذه ليست امور حكومية |
Mira, él está diciendo que si devuelves al banco el 70 por ciento del préstamo retirarán los cargos criminales y sólo habrá un procedimiento civil. | Open Subtitles | اسمع,انه يقول انك اذا اعدت سبعين بالمائه للبنك من القرض سيسقطون عنك التهم الموجه اليك ويبقى عليك فقط الحق العام |
Te traje la primera cuota del préstamo. | Open Subtitles | لقد أردت فحسب أن أحضر لك أول قسط من القرض |
Ese problema podía resolverse exigiendo que quienes obtenían el crédito presentaran la garantía prendaria que pudieran y luego ofreciendo otra garantía al banco por la parte del préstamo no cubierta por la primera. | UN | ويمكن التغلب على هذه المشكلة بالاشتراط على أولئك الذين يحصلون على الائتمانات بتقديم أية ضمانات يستطيعون تقديمها وبأن يقدم الضمان عندئذ إلى أحد المصارف لتغطية الجزء غير المضمون من القرض. |
Como todos los Estados Miembros, el Gobierno de los Estados Unidos pagará la cuota del 22% que se le asigne del principal y los intereses del préstamo, con lo cual renunciará a su práctica anterior de no pagar intereses sobre los préstamos a las Naciones Unidas. | UN | فحكومة الولايات المتحدة، شأنها شأن كافة الدول الأعضاء، سوف تقوم بدفع الحصة العادية المقررة عليها التي تبلغ 22 في المائة من القرض الرئيس والفائدة. وهذا يتضمن تخلّيا عن الممارسة السابقة التي تقضي بعدم سداد فوائد ما على قروض الأمم المتحدة. |
Los Estados Unidos están dispuestos a colaborar con el Secretario General y los Estados Miembros para encontrar la manera más eficaz de hacer uso del préstamo y conseguir que el Secretario General pueda utilizarlo con el máximo aprovechamiento. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الأمين العام والدول الأعضاء لإيجاد أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة للاستفادة من القرض وتمكين الأمين العام من استخدامه بما يعود بأقصى نفع ممكن. |
2. Pide al Director Ejecutivo que informe al Comité de Representantes Permanentes sobre los avances ulteriores en la utilización del préstamo y la marcha del proyecto de construcción. | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبلغ لجنة الممثلين الدائمين بإحراز المزيد من التقدم في عمليات السحب من القرض وعن حالة مشروع البناء. |
Aunque las Naciones Unidas no necesitan solicitar el desembolso de porción alguna del préstamo para esa fecha, si las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América no han firmado para entonces un acuerdo sobre las condiciones del préstamo, deberemos retirar la presente oferta. | UN | ومع أنه ليس مطلوبا من الأمم المتحدة أن تطلب دفع أي جزء من القرض حتى ذلك التاريخ، فسوف نقوم بسحب هذا العرض إذا لم توقع الأمم المتحدة والولايات المتحدة اتفاقا وفقا لشروط العقد حتى ذلك التاريخ. |
2. Pide al Director Ejecutivo que informe al Comité de Representantes Permanentes sobre los avances ulteriores en la utilización del préstamo y la marcha del proyecto de construcción. | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبلغ لجنة الممثلين الدائمين بإحراز المزيد من التقدم في عمليات السحب من القرض وعن حالة مشروع البناء. |
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo. | UN | فجوهر القروض التي يمنحها هذا الصندوق هو أنها تسهيل يمكن أعضاء الصندوق من سبل الحصول على قروضهم الخاصة من الصندوق في شكل سلفة تُسدد على مدى عدد من الأعوام، بحسب الغرض الإنساني من القرض. |
La cuestión de si hay que autorizar al Secretario General a concertar un acuerdo con el país anfitrión para mantener la opción de utilizar fondos del préstamo debería considerarse junto con una decisión definitiva sobre los arreglos de financiación. | UN | وينبغي النظر في مسألة تفويض الأمين العام سلطة إبرام اتفاق مع البلد المضيف حفاظا على خيار السحب من القرض اقتراناً باتخاذ قرار نهائي بشأن ترتيبات التمويل. |
Si los fondos aprobados para la ejecución de proyectos agrícolas se utilizan con arreglo a los propósitos especificados y de conformidad con el presupuesto para estas actividades, es posible cancelar el 30% del préstamo. | UN | فإذا ما استخدمت الأموال التي تمت الموافقة عليها في تنفيذ أفكار المشروع في الزراعة بما يتمشى مع الأغراض المحددة ويما يتمشى مع الميزانية الزراعية، فإنه يُتوخى شطب ما يقرب من 30 في المائة من القرض. |
26. El organismo de ejecución desembolsará los fondos al beneficiario del préstamo de conformidad con lo dispuesto en el acuerdo de préstamo firmado. | UN | 26- تصرف الوكالة المشرفة على التنفيذ الأموال إلى المستفيد من القرض وفقاً لأحكام اتفاق القرض الموقع. |
6. El beneficiario del préstamo reembolsará el préstamo en efectivo. | UN | 6- يسدد المستفيد من القرض مبلغ القرض نقداً. |
La legislación en vigencia estipula que la credibilidad del solicitante es el criterio decisivo para seleccionar al beneficiario del crédito otorgado por el banco comercial. | UN | وينص التشريع الساري على أن الثقة في طالب القرض هي المعيار الأخير لاختيار المستفيد من القرض الذي يقدمه المصرف التجاري. |
Gran parte de los préstamos se utilizan para construir un nuevo centro ambulatorio, de diagnóstico y cirugía en el Hospital Nacional de Consulta. | UN | ويستخدم جزء كبير من القرض في بناء مركز جديد للخدمات المتنقلة والتشخيص والجراحة في المستشفى الوطني. |
- Como máximo, se garantizará el 80% del crédito (en cualquier caso, la cuantía de la garantía se limita a 200.000 marcos). | UN | - يكون الضمان ﻟ ٨٠ في المائة من القرض على اﻷكثر. )ويحدد مبلغ الضمان ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ مارك ألماني في كل الظروف(. |
Esos miembros indicaron que podía haber un endeudamiento si el capital de un préstamo se invertía o se utilizaba para comprar otros activos cuyo valor posteriormente se reducía. | UN | وأشار هؤلاء الأعضاء إلى أن عبء الدين يمكن أن ينشأ إذا استُثمر رأس المال المتأتي من القرض لشراء أصول أخرى تتدهور قيمتها بعد ذلك. |