"من القرن العشرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del siglo XX
        
    • de la década de
        
    • de este siglo XX
        
    • del siglo veinte
        
    • el siglo XX
        
    • del siglo XXI
        
    • de los noventa
        
    • del pasado siglo
        
    • de los decenios de
        
    Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. UN إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل.
    Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    que inició su actividad en la primera mitad del siglo XX en Viena. TED التي كانت نشطة في النصف الاول من القرن العشرين في فيينا
    De hecho, durante la segunda mitad del siglo XX el crecimiento fue mayor de lo que cualquiera hubiese esperado basándose en la primera mitad del siglo XX. TED في واقع الأمر في النصف الثاني من القرن العشرين كان النمو أعلى بكثير من أي توقع مبني علي النصف الأول من القرن العشرين.
    Quizás sea rico, pero no puedo comprar... todas las cosas que extraño del siglo XX. Open Subtitles لعلي ثري ولكني أعجز عن شراء كل الأشياء التي أفتقدها من القرن العشرين.
    No cabe duda de que la Conferencia será uno de los acontecimientos más importantes en la esfera del desarrollo social durante el último decenio del siglo XX. UN إذ لا شك في أن هذا المؤتمر سيكون من أهم اﻷحداث في مجال التنمية الاجتماعية خلال العقد اﻷخير من القرن العشرين.
    La seguridad, en este último decenio del siglo XX, va mucho más allá de los antiguos conceptos que todos conocemos. UN إن اﻷمن في هذا العقد اﻷخير من القرن العشرين يتجاوز بكثير المفاهيم القديمة المألوفة.
    Los múltiples conflictos armados producidos a lo largo de la segunda mitad del siglo XX han afectado masivamente a los derechos fundamentales. UN وأثرت النزاعات المسلحة المتعددة التي نشبت في النصف الثاني من القرن العشرين على الحقوق اﻷساسية بشكل بالغ.
    La búsqueda de la libertad en la segunda mitad del siglo XX ha comprometido no sólo a los individuos, sino también a las naciones. UN إن السعي إلى الحرية في النصف الثاني من القرن العشرين لم يشمل اﻷفراد فحسب بل اﻷمم أيضا.
    Frente a esos retos, la Asamblea General correcta-mente declaró este último decenio del siglo XX como Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وفي مواجهة هذه التحديات، أصابت الجمعية العامة حين أعلنت العقد اﻷخير من القرن العشرين بوصفه العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    El último decenio del siglo XX ha sido testigo de cambios fundamentales en las relaciones internacionales. UN لقد شهد العقد اﻷخير من القرن العشرين تغييرات أساسية في العلاقات الدولية.
    En el último decenio del siglo XX se han realizado algunas actividades notables en la esfera de la cooperación internacional. UN وقد شهد العقد اﻷخير من القرن العشرين بعض اﻷنشطة البارزة في مجال التعاون الدولي.
    Es la juventud que crece en estas postrimerías del siglo XX la que marcará el rumbo a seguir en el tercer milenio. UN إن الشباب الذين ينمون في هذا الجزء اﻷخير من القرن العشرين هم الذين سيمهدون الطريق إلى اﻷلفية الثالثة.
    En la segunda mitad del siglo XX hemos sido testigos del predominio de un tipo de conflicto. UN وقد شهدنا في النصف الثاني من القرن العشرين أن نمطا واحدا من النزاعات أصبح سائدا.
    En los últimos años del siglo XX, el reto del desarme nuclear es otra de las prioridades que encara la comunidad internacional. UN وفي السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين أصبح تحدي نزع السلاح النووي من اﻷولويات اﻷخــرى التــي تواجه المجتمع الدولي.
    El final del siglo XX está lleno de paradojas y de corrientes encontradas. UN فالفترة اﻷخيرة من القرن العشرين مليئة بالمفارقات والتيارات المتنافسة.
    En la última parte del siglo XX se ha producido un resurgimiento de los crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وقد شهدت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية زيادة في هذا الجزء اﻷخير من القرن العشرين.
    Nos despediremos del siglo XX dejando tras nuestro muchos éxitos espectaculares. UN ونحن نخرج من القرن العشرين تاركين خلفنا كثيرا من اﻹنجازات المرموقة.
    En África, gran parte del siglo XX ha estado dedicado a poner fin al colonialismo y a lograr la liberación y la independencia. UN ففي أفريقيا، تم تكريس جزء كبير من القرن العشرين ﻹنهاء الاستعمار وصولا إلى التحرير والاستقلال.
    Los logros de Argelia en la esfera de los derechos humanos se vieron torpedeados por las actividades terroristas de la década de los noventa. UN وقد ألحقت الأعمال الإرهابية التي حدثت في التسعينات من القرن العشرين الضرر بإنجازات الجزائر في ميدان حقوق الإنسان.
    Eso es lo que nos enseña la experiencia de este siglo XX. UN وهذا هو الدرس الذي يجب تعلمه من القرن العشرين.
    Y las implicancias de que vida inteligente también podría existir en el planeta rojo produjo una amplia ansiedad en la Tierra para muchos a principios del siglo veinte. Open Subtitles وهذا ربما يشير لوجود حياة عاقلة على الكوكب الأحمر مما أثار قلقا كبيرا على الارض في النصف الأول من القرن العشرين
    Como expresó el Presidente Mandela en su discurso al comienzo de este período de sesiones, fue una de las ironías de nuestra época el que recién tan avanzado el siglo XX haya llegado a su fin semejante régimen. UN وكما قال الرئيس مانديلا في الخطاب الذي ألقاه في وقت سابق من هذه الدورة، فمن قبيـــــل السخرية أن هذا النظام لم تكتب له نهاية إلا في هذا الوقت المتأخر من القرن العشرين.
    En cualquier caso, han sido una pieza clave de las relaciones internacionales en toda la segunda mitad del siglo XX y siguen siéndolo en el umbral del siglo XXI. Desempeñan un papel esencial que ha de verse reforzado a medida que avanza el fenómeno de la globalización. UN بيد أنها كانت عاملا رئيسيا في العلاقات الدولية طوال النصف الثاني من القرن العشرين. وهي تفي بمهمة ضرورية يتعين تعزيزها تدريجيا مع نمو ظاهرة العولمة.
    El desarrollo de la energía hidroeléctrica se inició en 1905, y el descubrimiento y la explotación de petróleo y gas comenzaron en los años setenta del pasado siglo. UN فقد بدأ تطوير الطاقة المائية في عام 1905، وبدأ اكتشاف النفط والغاز والتنقيب عنهما في السبعينيات من القرن العشرين.
    Desde fines de los decenios de 1940 y 1950, cuando las deliberaciones de la Asamblea eran objeto de despachos de prensa diarios en los principales medios de difusión del mundo, esa práctica ha disminuido considerablemente. UN ومنذ أواخر الأربعينات والخمسينات من القرن العشرين عندما كانت مداولات الجمعية تحظى بنقل يومي لأخبارها بوسائط الإعلام الرئيسية في العالم، حدث انخفاض كبير في التغطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus