El Gobierno de las Bahamas ha promovido el desarrollo de la sociedad civil alentando reuniones informales y consultas sobre una gran variedad de cuestiones que afectan a la sociedad bahamesa. | UN | وعززت حكومة جزر البهاما تنمية المجتمع المدني بتشجيع الاجتماعات الجماهيرية المحلية والمشاورات بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تؤثر على المجتمع البهامي. |
La Junta ha planteado en varios bienios una serie de cuestiones que afectan a la gestión de los proyectos sobre el terreno. | UN | 74 - أثار المجلس على مدى فترات السنتين عددا من القضايا التي تؤثر على إدارة المشاريع في الميدان. |
El Gobierno de las Bahamas ha promovido el desarrollo de la sociedad civil alentando las asambleas y consultas públicas sobre una gran variedad de cuestiones que afectan a la sociedad bahamesa. | UN | وعززت الحكومة تنمية المجتمع المدني بتشجيع اللقاءات المفتوحة والمشاورات بشأن عدد كبير من القضايا التي تؤثر في المجتمع البهامي. |
Las iniciativas que promueven la cooperación dentro de una red de empresas que trabajan en el mismo sector o en sectores complementarios permiten crear reservas locales de mano de obra especializada y también ayudan a los responsables políticos a ocuparse de todo tipo de cuestiones que afectan a un determinado sector. | UN | أما مبادرات إنشاء التكتلات التي تشجع التعاون فيما بين شبكة من الشركات التي تعمل في الصناعات نفسها أو في صناعات متكاملة فتؤدي إلى إنشاء مجمع محلي من اليد العاملة الماهرة وتتيح لواضعي السياسات العامة التركيز على المجموعة الكاملة من القضايا التي تؤثر في قطاع محدد. |
282. Congresos nacionales. En los últimos años, los congresos regionales y nacionales de mujeres han desempeñado la importante función de reunir a las mujeres para examinar muy diversos problemas que afectan a su vida cotidiana. | UN | 282- المؤتمر الوطني: تقوم المؤتمرات الوطنية والإقليمية النسائية في السنوات الأخيرة بدور كبير في حشد جهود المرأة ومناقشة طائفة واسعة من القضايا التي تؤثر على حياتها اليومية. |
Contiene datos desagregados por sexo y analiza una amplia gama de cuestiones que afectan a la mujer, entre ellas: características de la población; familia y arreglos de residencia; salud, trabajo y recursos económicos; educación y capacitación; seguridad y delincuencia; y liderazgo. | UN | ويتضمن التقرير بيانات مفصلة حسب نوع الجنس وتحليلا لطائفة واسعة من القضايا التي تؤثر على المرأة، بما في ذلك الخصائص السكانية؛ والأسرة وترتيبات المعيشة؛ والصحة والعمل والموارد الاقتصادية؛ والتعليم والتدريب؛ والأمان والجريمة؛ والقيادة. |
Jamaica comparte plenamente las opiniones expresadas en el informe en el sentido de que la Comisión y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz deben llegar a ser un centro de recursos para generar conocimientos e interés sobre una amplia variedad de cuestiones que afectan las actividades de consolidación de la paz. | UN | وتتشاطر جامايكا بالكامل الآراء المعرب عنها في التقرير ومفادها أنه يتعين على لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام أن يصبحا مركزا للموارد لتوليد المعرفة والاهتمام بشأن طائفة واسعة من القضايا التي تؤثر في أنشطة بناء السلام. |
13. En un programa de desarrollo debe abordarse una amplia gama de cuestiones que afectan directa o indirectamente no sólo a las corrientes de inversión extranjera directa, sino también a otras formas de inversión, a los préstamos y a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ١٣ - ينبغي أن تركز خطة التنمية على مجموعة واسعة من القضايا التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة لا على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي فحسب وإنما تؤثر أيضا على اﻷشكال اﻷخرى للاستثمار والقروض والمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Los Estados Unidos esperan con interés trabajar con ONU Mujer, que tiene el ambicioso mandato de abordar la amplia gama de cuestiones que afectan la vida de la mujer -- desde los derechos de la mujer hasta su empoderamiento económico; desde la mujer y la paz y la seguridad hasta la participación política de la mujer -- para velar por que se hagan realidad esas grandes esperanzas. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع كيان الأمم المتحدة للمرأة الذي أسندت إليه ولاية مثيرة للإعجاب للتعامل مع طائفة كاملة من القضايا التي تؤثر على حياة المرأة - من حقوق المرأة إلى التمكين الاقتصادي للمرأة؛ ومن النساء والسلام والأمن إلى المشاركة السياسية للمرأة - لكفالة تحقيق هذه الآمال الكبيرة. |
Por ser la organización auténticamente intergubernamental más universal que aborda una amplia gama de cuestiones que afectan a la humanidad, sus logros, sus decepciones y sus expectativas futuras deben relatarse al público de manera que tenga mayor conciencia de las muchas limitaciones, dificultades y desafíos que enfrenta, y de las oportunidades que se podrían aprovechar con el apoyo de los Estados Miembros. | UN | والأمم المتحدة بوصفها حقا أكثر المنظمات الحكومية الدولية عالمية والمنظمة التي تتعامل مع طائفة واسعة من القضايا التي تؤثر على البشرية، ينبغي إطلاع جمهورها المتنوع على إنجازاتها وإحباطاتها وتوقعاتها المستقبلية لإيجاد فهم أفضل للعديد من القيود والصعوبات والتحديات التي تواجهها وأيضا الفرص التي يمكن الاستفادة منها بدعم من الدول الأعضاء. |
El Sr. AGGREY (Ghana) dice que es necesario lograr un cambio en lo que respecta a muchos de los problemas que afectan la vida de las mujeres, incluido el incremento del número de mujeres pobres, la discriminación, las enfermedades, las tradiciones, prácticas y actitudes profundamente arraigadas que perpetúan la desigualdad y la subordinación, la violencia y la explotación sexual y la marginación de la mujer. | UN | ١٩ - السيد أغري )غانا(: قال إن التغيير مطلوب في كثير من القضايا التي تؤثر في حياة المرأة، بما في ذلك تأنيث الفقر، والتمييز، والمرض، والعادات والممارسات والمواقف المتأصلة، التي تكرس التفاوت، والتبعية، والعنف والاستغلال الجنسي، والتهميش. |
Determina las cuestiones cuya coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas es necesario mejorar, determina las nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre la mujer y el hombre que es preciso examinar urgentemente, y mantiene y fomenta el conocimiento del público sobre la Plataforma de Acción y el apoyo a su aplicación. | UN | وهي تحدد القضايا التي يحتاج فيها التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين، وتحدد القضايا والاتجاهات الناشئة والنهُج الجديدة لتناول ما يحتاج إلى النظر فيه بصفة عاجلة من القضايا التي تؤثر على حالة المرأة أو المساواة بينها وبين الرجل، وتضطلع بتوعية الجماهير ودعمها وتحسين تلك التوعية والدعم من أجل تنفيذ المنهاج. |