"من القضايا الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de causas penales
        
    • de las causas penales
        
    • de infracciones penales
        
    • de los casos penales
        
    • procesos penales
        
    • causas penales contra
        
    • en las causas penales
        
    Había habido cierto número de causas penales en los dos países relativas a personal militar de los Estados Unidos que no podían ser juzgados por los tribunales nacionales. UN وقال إن هناك عدداً من القضايا الجنائية في البلدين تتعلق بجنود للولايات المتحدة لا يمكن محاكمتهم أمام المحاكم الوطنية.
    Estos tribunales se ocupan en un gran número de causas penales y civiles y algunos juicios con jurado. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    En Sudáfrica el 90% de las causas penales son resueltas por jueces en los tribunales de distrito y en los tribunales regionales. UN في جنوب أفريقيا، ينظر القضاة في 90 في المائة من القضايا الجنائية على مستوى محاكم المقاطعات والمحاكم الإقليمية.
    Se encargan de aproximadamente el 3% de las causas penales que se consideran delicadas. UN وهم ينظرون فيما يقارب 3 في المائة من القضايا الجنائية التي تعد من القضايا الحساسة.
    Respecto de algunas categorías de infracciones penales en ciertos países, esta cuestión ha provocado alguna inquietud en el Comité, y los miembros han preguntado si las decisiones se han ajustado al derecho de la persona " a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad " que establece el párrafo 3. UN وقد أثار هذا الموضوع بالنسبة لفئات معينة من القضايا الجنائية في بعض البلدان أوجه القلق داخل اللجنة، وتساءل الأعضاء عما إذا كانت ممارسات تلك البلدان تتوافق مع حق الشخص في " محاكمته في غضون مدة زمنية معقولـة أو " في " الإفراج عنه " بمقتضى الفقرة 3.
    La judicatura local continúo ocupándose de la totalidad de los casos civiles y del 97% de los casos penales. UN 23 - وظل الجهاز القضائي المحلي يعالج نسبة 100 في المائة من القضايا المدنية ونسبة 97 في المائة من القضايا الجنائية.
    Una ley innovadora que aplica el artículo 13 de la Convención permite a las personas con discapacidad intelectual y mental testificar en forma adaptada a su condición en los procesos penales, lo que permite celebrar juicios en causas penales que anteriormente se habrían cerrado. UN وثمة قانون مبتكر لتنفيذ المادة 13 من الاتفاقية يتيح للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والعقلية أن يقدموا شهادتهم من خلال ترتيبات تيسيرية أثناء الإجراءات الجنائية، مما يضمن الآن متابعة الكثير من القضايا الجنائية التي كانت تُغلق في السابق.
    7.2 En lo que se refiere al Sr. Sarkut, el Estado parte explica que este no atendió una serie de convocatorias para el reclutamiento realizadas entre 2007 y 2010 y, por este motivo, fue convocado ante el Tribunal Penal; se incoaron varias causas penales contra él. UN 7-2 وفيما يتعلق بالسيد ساركوت، أوضحت الدولة الطرف أنه لم ينفذ الإشعار بالتجنيد في الخدمة العسكرية في الفترة من 2007 إلى 2010، ولهذه الأسباب، قُدِّم إلى المحكمة الجنائية؛ ورُفع ضده عدد من القضايا الجنائية.
    Tanto en las causas penales como en los litigios civiles, siempre que una parte no disponía de recursos económicos suficientes, se reconocía y garantizaba el derecho a la defensa mediante la prestación de asistencia letrada gratuita, que también estaba disponible en segunda instancia. UN وفي كل من القضايا الجنائية والمدنية، إذا كانت الموارد الاقتصادية لأي أطراف القضية غير كافية، فإن حقه في الدفاع معترف به ومكفول من خلال مساعدة قانونية مجانية، وهذا الحق متاح أيضاً في محاكم الدرجة الثانية.
    En ese carácter, conoció y falló gran número de causas penales, civiles y de derechos humanos. UN وبوصفه قاضيا في محكمة عليا، استمع وحكم في عدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية وقضايا حقوق الإنسان.
    Estos tribunales se ocupan en un gran número de causas penales y civiles y algunos juicios con jurado. UN وهي تعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    54. Por debajo del Tribunal Superior están los tribunales de distrito, que se ocupan de un gran número de causas penales y civiles y de algunos juicios con jurado. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    Éstos se ocupan de un gran número de causas penales y civiles y de algunos juicios con jurado. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة المحلفين.
    Estos se ocupan de un gran número de causas penales y civiles y de algunos juicios con jurado. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة المحلفين.
    Señala la discrepancia existente entre, por una parte, el gran número de denuncias de tortura y de malos tratos y, por otra, el número relativamente pequeño de causas penales incoadas en relación con ellas. UN وتلاحظ التباين بين العدد الكبير من الشكاوى المقدمة بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة والعدد الضئيل نسبياً من القضايا الجنائية التي عُرِضت بالمقابل على المحاكم وأفضت إلى إدانة الجناة.
    Más del 80% de las causas penales sustanciadas por los tribunales fueron por delitos relacionados con la organización de una formación armada ilegal o la participación en ella. UN وكانت أكثر من 80 في المائة من القضايا الجنائية التي نظرت فيها المحاكم بشأن جرائم متصلة بتنظيم تشكيل مسلّح غير قانوني أو المشاركة فيه.
    Las fuerzas de seguridad tenían órdenes de busca y captura dictadas por la autoridad judicial competente, como parte de las causas penales Nos. 13/998, 50/998 y 59/998. UN وكانت بحوزة قوات الأمن أوامر قبض وتفتيش صادرة عن الهيئة القضائية لقانون الولاية كجزء من القضايا الجنائية رقم 13/998 ورقم 50/998 ورقم 59/998.
    En los tres últimos meses el sistema judicial local se encargó del 100% de las causas civiles y del 97% de las causas penales. UN 17 - وأثناء الأشهر الثلاثة الماضية، تناول القضاء المحلي 100 في المائة من القضايا المدنية و 97 في المائة من القضايا الجنائية.
    Respecto de algunas categorías de infracciones penales en ciertos países, esta cuestión ha provocado alguna inquietud en el Comité, y los miembros han preguntado si las decisiones se han ajustado al derecho de la persona " a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad " que establece el párrafo 3. UN وهذا الموضوع أثار بالنسبة لفئات معينة من القضايا الجنائية في بعض البلدان بعض القلق داخل اللجنة، وقد استفسر اﻷعضاء عما اذا كانت ممارسات تلك البلدان تتوافق مع حق الشخص في " محاكمته خلال مدة معقولة أو " في " الافراج عنه " بمقتضى الفقرة ٣.
    Respecto de algunas categorías de infracciones penales en ciertos países, esta cuestión ha provocado alguna inquietud en el Comité, y los miembros han preguntado si las decisiones se han ajustado al derecho de la persona " a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad " que establece el párrafo 3. UN وهذا الموضوع أثار بالنسبة لفئات معينة من القضايا الجنائية في بعض البلدان بعض القلق داخل اللجنة، وقد استفسر اﻷعضاء عما اذا كانت ممارسات تلك البلدان تتوافق مع حق الشخص في " محاكمته خلال مدة معقولة أو " في " الافراج عنه " بمقتضى الفقرة ٣.
    Respecto de algunas categorías de infracciones penales en ciertos países, esta cuestión ha provocado alguna inquietud en el Comité, y los miembros han preguntado si las decisiones se han ajustado al derecho de la persona " a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad " que establece el párrafo 3. UN وهذا الموضوع أثار بالنسبة لفئات معينة من القضايا الجنائية في بعض البلدان بعض القلق داخل اللجنة، وقد استفسر الأعضاء عما اذا كانت ممارسات تلك البلدان تتوافق مع حق الشخص في " محاكمته خلال مدة معقولـة أو " في " الافراج عنه " بمقتضى الفقرة 3.
    También hay 15 jueces internacionales y 10 fiscales internacionales que prestan servicio en el sistema de justicia local y se ocupan aproximadamente del 3% de los casos penales. UN وهناك أيضا 15 قاضيا دوليا وعشرة مدعين عامين دوليين يعملون في نظام العدالة المحلي الذي يعالج نحو 3 في المائة من القضايا الجنائية.
    Preocupa también al Comité que, de los 202 procesos penales incoados, sólo en 7 se hayan dictado 7 sentencias y sólo en 2 se haya impuesto 1 pena (art. 14). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن قرارات الإدانة الصادرة في 202 من القضايا الجنائية لم تشمل سوى حالتين، وأن عدد الأحكام الصادرة في هذه الإجراءات لم يتجاوز 7 أحكام (المادة 14).
    7.2 En lo que se refiere al Sr. Sarkut, el Estado parte explica que este no atendió una serie de convocatorias para el reclutamiento realizadas entre 2007 y 2010 y, por este motivo, fue convocado ante el Tribunal Penal; se incoaron varias causas penales contra él. UN 7-2 وفيما يتعلق بالسيد ساركوت، أوضحت الدولة الطرف أنه لم ينفذ الإشعار بالتجنيد في الخدمة العسكرية في الفترة من 2007 إلى 2010، ولهذه الأسباب، قُدِّم إلى المحكمة الجنائية؛ ورُفع ضده عدد من القضايا الجنائية.
    Generalmente conocidos como " juicios por la verdad " , estos procesos fueron muy importantes porque permitieron la institución de una centena de casos y la identificación -sólo en un proceso- de 35 personas desaparecidas; y lo siguen siendo actualmente, como prueba en las causas penales que se están reabriendo. UN هذه الإجراءات، التي تسمى عادةً " دعاوى تقصي الحقيقة " ، كانت بالغة الأهمية لأنها أتاحت التحقيق في ما يزيد عن 100 حالة، وأتاحت - في حالة واحدة بعينها - تحديد هوية 35 من المختفين؛ وهي ما زالت مفيدة في الوقت الراهن، على نحو ما يتبين من القضايا الجنائية التي يُعاد فتح ملفاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus