Remitió otros aspectos del caso al examen de la Comisión de Expertos. | UN | وأحالت الجوانب اﻷخرى من القضية إلى لجنة الخبراء للنظر فيها. |
Se ha interrogado a varias personas significativas en relación con ese aspecto del caso. | UN | وأُجري عدد من المقابلات مع أشخاص لهم صلة بهذا الجانب من القضية. |
La agencia sospechan que pueden correr peligro y los saca del caso. | Open Subtitles | المكتب الفيدرالي اشتبه بأنهم في خطر فتم سحبهم من القضية |
La Fiscal ha subrayado que le sería imposible sustituir a ese acusador en esta fase decisiva de la causa. | UN | وشددت المدعية العامة على أنه يستحيل عليها استبدال هذا الموظف المقدم دون مقابل في هذه المرحلة الحاسمة من القضية. |
Además, el letrado principal de la defensa se retiró de la causa posteriormente. | UN | وقد انسحب فيما بعد محامي الدفاع الرئيسي من القضية. |
Estos dos aspectos de la cuestión constituyen claramente el meollo de las decisiones de la Conferencia. | UN | إن هذين الجانبين من القضية قد تحديدهما بوضوح في لب القرارات التي اتفق عليها في المؤتمر. |
Por ejemplo, si el Irán tuviera el privilegio del veto, ¿acaso el Consejo de Seguridad y el Director General del OIEA hubieran adoptado la misma posición sobre la cuestión nuclear? | UN | فعلى سبيل المثال، لو كانت إيران تتمتع بامتياز حق النقض، فهل كان مجلس الأمن والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية سيتخذان نفس الموقف من القضية النووية؟ |
Se informa de que durante el proceso no se habló sobre este aspecto del caso. | UN | وذُكر أن هذا الجانب من القضية لم يُثر أثناء محاكمتهم. |
El primer defensor asignado por el Secretario se retiró del caso en junio de 2002. | UN | وقد انسحب المحامي الأول الذي عينه مسجل المحكمة من القضية في حزيران/يونيه 2002. |
En realidad, el texto de la sección pertinente del caso es como sigue: | UN | وفي الواقع فإن نص الجزء ذي الصلة من القضية هو كما يلي: |
Todo esto constituye motivos suficientes para cuestionar su credibilidad general y la veracidad de su identificación y de sus afirmaciones en relación con otros aspectos del caso. | UN | وتوفر جميع هذه الأسباب أسساً قوية للتشكيك في مصداقيته بشكل عام وصحة هويته إضافة إلى ادعاءاته في جوانب أخرى من القضية. |
Todo esto constituye motivos suficientes para cuestionar su credibilidad general y la veracidad de su identificación y de sus afirmaciones en relación con otros aspectos del caso. | UN | وتوفر جميع هذه الأسباب أسساً قوية للتشكيك في مصداقيته بشكل عام وصحة هويته إضافة إلى ادعاءاته في جوانب أخرى من القضية. |
Vine para dejar bien en claro... que no quiero que retiren del caso a ese agente negro. | Open Subtitles | قد جئت هنا لأوضح الأمر فانا لا أريدك أن تزيح الضابط الزنجي من القضية |
La Sala modificó su decisión anterior de separar a Ngirumpatse de la causa. | UN | وألغت الدائرة قرارها السابق بأن يتم فصل نغيرومباتسي من القضية. |
Primero, nos hace pensar que los gastos generales son negativos, que de alguna manera no son parte de la causa. | TED | اولاً: تجعلنا نفكر ان المصروفات العامة سلبية ذلك بأنها بطريقة ما ليست جزء من القضية |
Tras el inicio del tercer mandato, la Sala de Primera Instancia I se ha vuelto a constituir y conoce de la continuación de la causa de los Militares, que le fue trasladada de la Sala de Primera Instancia III. | UN | وعقب بدء الولاية الثالثة، أُعيد تشكيل الدائرة الابتدائية الأولى وهي تنظر في الجزء المتبقي من القضية العسكرية التي أُحيلت إليهـا من الدائرة الابتدائية الثالثة. |
Si bien seguimos con nuestros debates sobre otros aspectos de la cuestión, sería propicio para el proceso de reforma si pudiéramos establecer un acuerdo general sobre tales esferas posibles en las que converjan nuestras opiniones. | UN | وبينما نواصل مناقشتنا حول جوانب أخرى من القضية. قد يكون من الموائم لعملية الإصلاح أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق عام على المجالات التي يمكن أن تتقارب بشأنها وجهات نظرنا. |
Las posiciones divergentes de los países desarrollados y de los países en desarrollo acerca de la cuestión deben conciliarse para que la comunidad internacional mantenga un diálogo cortés y constructivo, y no lo que fácilmente podría pasar a ser un debate polémico y enconado. | UN | وأضاف قوله إنه إذا كان للمجتمع الدولي أن يقيم حوارا متمدنا وبناء ويجب التوفيق بين موقف البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من القضية. |
En cuarto lugar, la delegación china desea reiterar la posición de la China sobre la cuestión nuclear de Corea. | UN | رابعا، يريد وفد الصين أن يكرر اﻹعلان عن موقف الصين المبدئي من القضية النووية في كوريا . |
En otro caso, en que un abogado designado trató de ser relevado en una etapa avanzada de un caso, su solicitud fue rechazada por la Sala de Apelaciones. | UN | وفي حالة أخرى، طلب محامٍ.مكلف إعفاءه في مرحلة متأخرة من القضية ورفضت دائرة الاستئناف طلبه. |
. Este aspecto del asunto tiene que ver con la denominada exceptio non adimpleti contractus, y se examinará en el contexto del capítulo V de la Primera Parte. | UN | وينطوي هذا الجانب من القضية على ما يسمى الدفع بعدم تنفيذ العقد، وسيجري تناوله في سياق الفصل الخامس من الباب اﻷول. |
El 3 de marzo de 2009, la Sala dictó una decisión en la que ordenó la exclusión de Ngirumpatse del juicio. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2009، أصدرت الدائرة قرارا أمرت فيه باستبعاد نغيرومباتسِه من القضية. |
Si quieres retirarte de este caso, no supondrá ningún problema. | Open Subtitles | ان اردت ان تخرج من القضية ليست مشكلة |
Hacemos rápidamente justicia ya que soy abogado y juez a la vez, el juicio es corto, pues la sentencia es lo que en verdad nos divierte. | Open Subtitles | العدالة سريعة في قاعة المعجزات انا المحامين و القاضي كلهم في واحد نريد ان ننتهي من القضية بسرعة |
Señala que ni en el proceso celebrado ante el Tribunal de Roskilde ni en el celebrado ante la División Oriental del Tribunal Superior, se concedió importancia alguna a este factor. | UN | وهي تشير الى عدم تعليق أي أهمية كانت على هذا الجانب من القضية لدى نظر الدعوى سواء أمام محكمة روسكيلدة أو أمام القسم الشرقي من المحكمة العليا. |
2.10 Aproximadamente un año después de interpuesta la denuncia el juez del Primer Juzgado Penal se inhibió de conocer la causa por ser el esposo de la asesora legal de la empresa, siendo remitido el expediente al Segundo Juzgado Penal de Tacna. | UN | 2-10 وبعد مرور سنة تقريباً على تقديم الشكوى، تنحى قاضي المحكمة الجنائية رقم 1 من القضية لأنه كان متزوجاً من المستشارة القانونية لمشروع تاكنا الخاص، وأحيلت القضية إلى المحكمة الجنائية رقم 2 في تاكنا. |
5.3 La autora sostiene asimismo que no existe relación alguna entre, por una parte, la posición de las autoridades con respecto a la causa penal y, por otra, las circunstancias de la investigación sobre el asunto. | UN | 5-3 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن موقف السلطات من القضية الجنائية لا يرتبط بظروف التحقيق في القضية. |