Un número creciente de países en desarrollo entra o consolida su situación en gran variedad de sectores dinámicos del comercio mundial. | UN | ويدخل عدد متزايد من البلدان النامية في طائفة من القطاعات الدينامية في التجارة العالمية أو يعزز موقعه فيها. |
En el seminario se congregó una amplia gama de sectores de Sudáfrica, entre ellos movimientos de liberación, instituciones académicas, empresas y trabajadores y representantes de órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد جمعت الحلقة الدراسية بين مجموعة واسعة من القطاعات في جنوب افريقيا، بما في ذلك حركات التحرير، والمؤسسات اﻷكاديمية، ورجال اﻷعمال والعمال، وممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
La eficacia de la asistencia aumenta si cada organismo donante se concentra en un número limitado de sectores o programas. | UN | وسيتعزز أثر المساعدة إذا ركزت الوكالات المانحة، كل على حدة، جهودها على عدد محدود من القطاعات أو البرامج. |
Esos recursos se pueden obtener desviándolos de los sectores que tengan productividad baja. | UN | ويمكن توفير هذه الموارد بنقلها من القطاعات الأخرى ذات الإنتاجية المنخفضة. |
A diario se asignan cuatro helicópteros a cada uno de los sectores para que sean utilizados por los Comandantes de los sectores. | UN | ويجري وزع أربع طائرات هليكوبتر في كل قطاع من القطاعات بصورة يومية كي يستخدمها قادة القطاعات. |
Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. | UN | وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات. |
Esto podía afectar al Caribe en una serie de sectores, entre ellos el del etanol. | UN | ويمكن أن يضر هذا الاستثمار بعدد من القطاعات بما فيها قطاع الايثانول في منطقة البحر الكاريبي. |
Resulta desalentador que, una vez más, la parte del presupuesto que se asigna a una serie de sectores prioritarios parezca limitada. | UN | ومن المحبط أن الجزء المخصص من الميزانية لعدد من القطاعات ذات اﻷولوية يبدو محدودا مرة أخرى. |
Las pérdidas no se limitan a las empresas y a un cierto número de sectores. | UN | والمشاريع الفردية ليست هي الوحيدة التي تحقق خسائر هي وعدد من القطاعات. |
Se sugirió que, en un principio, el SEEC se centrara en un número limitado de sectores. | UN | واقترح أن تركز منهجية تقييم الكفاءة في التجارة على عدد محدود من القطاعات في البداية. |
En el marco de este grupo más reducido de países beneficiarios, se ha hecho hincapié en un número limitado de sectores. | UN | وجرى التركيز ضمن طائفة البلدان المستفيدة التي تقلص عددها بقدر أكبر، على عدد محدود من القطاعات. |
Estamos dispuestos a ofrecer asistencia técnica y de capacitación adecuadas a las necesidades afganas en una amplia gama de sectores. | UN | ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات. |
El Canadá está comprometido a participar activamente en la promoción de la no proliferación, el control de las armas y el desarme en una amplia gama de sectores. | UN | إن كندا ملتزمة بالاضطلاع بدور نشط في تعزيز منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح عبر طائفة واسعة من القطاعات. |
El 11% restante está destinado a programas que no encajan dentro de ninguno de los sectores anteriores. | UN | وتخصص نسبة اﻟ ١١ في المائة الباقية لتكاليف البرامج التي لا تنتمي الى أي من القطاعات السابقة. |
Más adelante en este período, se utilizará para retirar de los sectores el equipo de propiedad de los contingentes y llevarlo a Kigali. | UN | وسوف يستخدم في آواخر الفترة في سحب المعدات المملوكة للوحدات من القطاعات إلى كيغالي. |
Por consiguiente, se ha iniciado la repatriación de los batallones de los sectores oeste, norte y sur, que se finalizará con rapidez. | UN | وبناء على ذلك، بدأ سحب الكتائب من القطاعات الغربي والشمالي والجنوبي، وسينجز بسرعة. |
En general las monjas provenían de los sectores más pobres de la sociedad, tenían poca educación y eran de baja condición social. | UN | وكانت الراهبات يأتين عادة من القطاعات الفقيرة في المجتمع من ذوات التعليم القليل والمركز الاجتماعي المتدني. |
Siempre e inevitablemente, los trabajadores deben ser transferidos de los sectores en declive que ya no son competitivos a los sectores en expansión. | UN | إذ يلزم دائما وحتما نقل العمال من القطاعات المنهارة التي لم تعد لديها القدرة على المنافسة إلى القطاعات اﻵخذة في النمو. |
El programa de trabajo del Grupo de Voorburg se irá ocupando gradualmente de los sectores relacionados con la educación, la salud y otros servicios. | UN | وسيغطي برنامج عمل فريق فوربورغ تدريجيا كل قطاع من قطاعات الخدمات، أي التعليم والصحة وغيرهما من القطاعات. |
Cambiaron ideas con especialistas en temas políticos, científicos y técnicos de numerosos sectores de programas. | UN | وتبادلوا اﻵراء مع اﻷخصائيين السياسيين والعلميين والتقنيين من عدد كبير من القطاعات البرنامجية. |
Las expectativas de un desarrollo rápido del sector privado no se materializaron, por lo que dicho sector no pudo absorber a quienes perdieron su trabajo en los sectores oficial y cooperativista. | UN | ولم تتحقق توقعات اﻹنماء السريع للقطاع الخاص الذي عجز عن استيعاب المسرحين من القطاعات الحكومية والتعاونية. |
Es preciso destacar que el sector de la salud no es un sector más. | UN | وبصورة رئيسية لا يعتبر قطاع الصحة مجرد قطاع آخر فقط من القطاعات. |
El gran déficit presupuestario de mediados del decenio de 1990 obligó a efectuar recortes en los gastos en diversas esferas. | UN | فقد تطلب العجز الضخم بالميزانية في منتصف التسعينات من القرن العشرين تخفيض الإنفاق على عدد من القطاعات. |
Ejemplos de los efectos potenciales sobre la salud de las medidas multisectoriales | UN | أمثلة على الآثار الصحية المحتمل أن تترتب على العمل المضطلع به في العديد من القطاعات |
- Por sectores, las empresas mineras han sufrido más incidentes relacionados con los derechos humanos que las empresas de otros sectores. | UN | - قطاعياً، تفيد شركات الصناعات الاستخراجية بأن معدل حوادث حقوق الإنسان فيها أعلى سنة في غيرها من القطاعات. |
En la actualidad, el PNUD ha ampliado su labor y ahora participa en otros sectores del programa de reforma, en especial de las instituciones legislativas y judiciales. | UN | واليوم وسع البرنامج اﻹنمائي أعماله، وهو يشارك اﻵن في العديد من القطاعات اﻷخرى المدرجة في قائمة اﻹصلاحات، وبالخصوص في المؤسسات التشريعية والقضائية. |