"من القطاع المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sector financiero
        
    • al sector financiero
        
    • de la industria financiera
        
    Los pobres suelen quedar excluidos del sector financiero regulado y de los servicios que ofrecen los bancos comerciales. UN فالفقراء عادةً ما يكونون خارج نطاق الاستفادة من القطاع المالي الرسمي ومن الخدمات المصرفية التجارية.
    Un experto invitado del sector financiero dijo que, si bien era difícil informar sobre temas sensibles, como los derechos humanos y la corrupción, no era imposible. UN وقال خبير مدعوٌّ من القطاع المالي إنه بالرغم من صعوبة الإبلاغ عن المواضيع الحساسة مثل حقوق الإنسان والفساد، فإن هذا ليس مستحيلاً.
    También se ha decidido examinar opciones que permitan una contribución equitativa y sustancial del sector financiero a los costos fiscales derivados de las quiebras financieras. UN وتقرر أيضا استكشاف خيارات تتعلق باستحداث مساهمات عادلة وكبيرة من القطاع المالي لتحمل التكاليف المالية للفشل المالي.
    El Estado sobre todo reglamenta con rigor al sector de los bancos comerciales, pero también ejerce distintos grados de supervisión en las demás partes del sector financiero. UN وقطاع المصارف التجارية بصفة خاصة، يخضع للضبط الدقيق من جانب الحكومة. كما تخضع اﻷجزاء اﻷخرى من القطاع المالي لﻹشراف الرسمي بمختلف درجاته.
    Por consiguiente, esas empresas necesitan recurrir al sector financiero oficial. UN ومن ثم، يغدو التمويل من القطاع المالي الرسمي ضرورة.
    La capacidad atribuida a los bancos de llevar a cabo la necesaria función de vigilancia constituye — junto con el manejo del sistema de pagos — la razón esencial por la que se considera que los bancos son una parte especial del sector financiero. UN وهذه القدرة على القيـام بوظيفـة الرصد المطلوبـة من المصارف هي في الحقيقة وإلى جانب تشغيل نظام التسديدات السبب اﻷول في كون المصارف تعد جزءا خاصا من القطاع المالي.
    Durante el bienio se convocó una serie de cursos prácticos temáticos para conseguir que varias secciones del sector financiero fuesen más activas en cuestiones relacionadas con la sostenibilidad. UN تم خلال العامين وعقد سلسلة من حلقات العمل المواضيعية لتنشيط مشاركة الأقسام المختلفة من القطاع المالي في قضايا الإستدامة.
    El Fondo determinó que el fomento de la microfinanciación como parte integrante del sector financiero estructurado es un medio eficaz de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد قرر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أن يكون بناء تمويل المشاريع الصغرى كجزء لا يتجزأ من القطاع المالي النظامي وسيلة فعالة لتحقيق أهداف منتصف العقد.
    En Jamaica, el Ministro de Financiación y Planificación, patrocinador del Año, celebró consultas con miembros del sector financiero a fin de examinar el marco normativo y algunas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un sistema financiero inclusivo. UN وعقدت في جامايكا مشاورات بين وزير المالية والتخطيط، الراعي للسنة، وأعضاء من القطاع المالي لمناقشة السياسة والإطار التنظيمي والقضايا المتصلة ببناء نظام مالي شامل.
    Se han impuesto obligaciones similares en otros avisos oficiales dirigidos a otras esferas del sector financiero supervisadas por la Autoridad Monetaria de Singapur, como los mercados de seguros y capitales. UN وترد شروط مشابهة في إعلانات صدرت ووُجهت إلى مجالات أخرى من القطاع المالي تشرف عليها السلطة النقدية لسنغافورة مثل التأمين وأسواق رأس المال.
    En la publicación se introduce el concepto de financiación inclusiva como la gama de servicios financieros que diversas instituciones financieras prestan a la población pobre como parte integrante del sector financiero global. UN وهذا المنشور يعرض مفهوم المالية الشاملة باعتبارها استمرارا للخدمات المالية التي تقدمها مؤسسات مالية متعددة للفقراء كجزء لا يتجزأ من القطاع المالي الشامل.
    Sin embargo, estas actividades siguen constituyendo una mínima parte del sector financiero en la mayoría de los países, y a menudo no consiguen generar un empleo productivo significativo. UN بيد أن هذه الأنشطة ما زالت تشكل جزءا صغيرا جدا من القطاع المالي في معظم البلدان، وغالبا ما تفشل في توليد قدر كبير من العمالة المنتجة.
    Los gobiernos siempre han sido proclives a intervenir para sacar de apuros a componentes del sector financiero en períodos de crisis, a menudo con un alto coste para los contribuyentes. UN وكانت الحكومات دائما تميل إلى التدخل لمساعدة أجزاء من القطاع المالي في فترات العسر، الأمر الذي كان عادة يكبد دافعي الضرائب تكاليف عالية.
    Las reformas estructurales incluían un nuevo reglamento de la microfinanciación, que establecía la microfinanciación como parte integrante del sector financiero. UN وشملت الإصلاحات الهيكلية أيضا لوائح جديدة في مجال التمويل البالغ الصغر، ترسخ ذلك التمويل باعتباره جزءا لا يتجزأ من القطاع المالي.
    Pero los fondos gubernamentales de seguridad social se mantienen separados de los fondos de pensiones u otros fondos de seguros que constituyen acuerdos entre grupos determinados de empleadores y empleados, y que a los fines estadísticos se consideran parte del sector financiero de la economía. UN ولكن صناديق الضمان الاجتماعي الحكومية تظل منفصلة عن صناديق المعاشات التقاعدية أو صناديق التأمين اﻷخرى التي تنطوي على اتفاقات بين فرادى أرباب العمل والمستخدمين، والتي تصنﱠف ﻷغراض إحصائية بوصفها جزءا من القطاع المالي للاقتصاد.
    Este crecimiento se ha originado prácticamente en su integridad en fuentes internas, se ha financiado con cargo a ahorros de las empresas y los hogares, créditos del sector financiero y una cantidad creciente de importantes remesas enviadas por trabajadores no residentes. UN ٨٤ - وكان معظم مصادر هذا النمو محليا، وممولا من الشركات ومدخرات اﻷسر المعيشية، والاقتراض من القطاع المالي والتحويلات الهامة المتزايدة من العمال غير المقيمين.
    El BPI presta servicios a un grupo de comités, entre ellos el de Basilea, que se ocupan de diferentes aspectos de la banca internacional y que colaboran cada vez más estrechamente con las asociaciones internacionales no afiliadas que se dedican a los componentes no bancarios del sector financiero. UN ويخدم مصرف التسويات المالية مجموعة من اللجان بما في ذلك لجنة بازل، وهي معنية بجوانب شتى من اﻷعمال المصرفية الدولية كما أن أعمالها تتم على نحو وثيق بصورة متزايدة مع رابطات دولية غير ذات صلة، معنية بالعناصر غير المصرفية من القطاع المالي.
    La mayor parte de los ingresos del Territorio que no se relacionan con el turismo provienen del sector financiero, que representa alrededor del 15% del producto interno bruto. UN جيم - الخدمات المالية ١٦ - يتأتى معظم الدخل غير السياحي لﻹقليم من القطاع المالي الذي يمثل حوالي ١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Se cree que Al-Qaida convirtió ya antes de los ataques del 11 de septiembre una parte de sus activos del sector financiero en piedras preciosas imposibles de rastrear. UN 61 - ومن المعتقد أن تنظيم القاعدة حوّل جزءا من أصوله المكشوفة من القطاع المالي إلى سلع ثمينة لا يمكن تعقبها حتى قبل ضربات 11 أيلول/سبتمبر.
    En muchas ocasiones, la incapacidad para aportar las garantías necesarias, facilitar la documentación pertinente o presentar proyectos financiables impiden el acceso de las PYMES al sector financiero oficial. UN وتشكل عدم القدرة على تقديم الرهن أو الكفالة المطلوبة أو تقديم معلومات وافية أو مشروع يمكن أن يقبل به المصرف أسباباً تنزع إلى استبعاد المشاريع الصغيرة والمتوسط الحجم من القطاع المالي الرسمي.
    El manual se basaba en las mejores prácticas de la industria financiera y el sistema de las Naciones Unidas, y se podía consultar en el sitio web de la División. UN ويستند الدليل إلى أفضل الممارسات المستمدة من القطاع المالي ومنظومة الأمم المتحدة، ويمكن الاطلاع عليه على موقع الشعبة على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus