. En África, la mayor parte del empleo urbano generado en el decenio de 1990 proviene del sector no estructurado. | UN | وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي. |
En África, la mayor parte del empleo urbano generado en el decenio de 1990 proviene del sector no estructurado. Gráfico 7.6 | UN | وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي. |
Por lo tanto, el perfil de las actividades que pueden desviar a la población activa del sector no estructurado al estructurado se ha debilitado. | UN | وبالتالي، تقلص بصورة مقارنة نوع الأنشطة التي يمكن أن تستقطب القوة العاملة من القطاع غير النظامي إلى القطاع النظامي. |
A su vez, una de las principales dificultades de la política de empleo consiste en lograr que aumenten los ingresos y la protección social del sector no estructurado. | UN | لذلك فإن كيفية زيادة الإيرادات الآتية من القطاع غير النظامي والحماية الاجتماعية المتاحة فيه هي من أهم التحديات أمام سياسة العمل. |
La pobreza urbana debe combatirse con diversas medidas como la promoción y el fortalecimiento de las microempresas y de pequeñas cooperativas, la facilitación del paso del sector no estructurado al sector estructurado y la adopción de las disposiciones que se precisen para atender las necesidades esenciales, en particular el acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وينبغي مواجهة الفقر في الحضر بعدد من التدابير من بينها تشجيع وتعزيز المنشآت الصغيرة جداً والمشاريع الصغيرة والتعاونية وتسهيل الانتقال من القطاع غير النظامي إلى القطاع النظامي واتخاذ التدابير اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Cuando se lleva adelante una estrategia de ese tipo, es fundamental invertir en las personas, en su educación, en el desarrollo de sus aptitudes, en el aprendizaje permanente, y en su salud y seguridad, como así también mejorar el acceso a los mercados de los productores del sector no estructurado. | UN | 422 - ومما له أهميته الحاسمة، لدى اتباع استراتيجية من هذا القبيل، أن يتم الاستثمار في الإنسان، بما في ذلك تعليمه، وتنمية مهاراته، وتوفير التعليم له على مدى الحياة، والاهتمام بصحته وسلامته، وتحسين سبل وصول للمنتجين من القطاع غير النظامي إلى الأسواق. |
Habida cuenta de las precarias condiciones de trabajo en el sector no estructurado, la oradora se pregunta qué medidas se están adoptando para promover y fortalecer las microempresas y otras oportunidades de trabajo y para facilitar la transición del sector no estructurado hacia el sector estructurado. | UN | وبالنظر إلى أحوال العمل غير المستقرة على حال في القطاع غير النظامي، سألت عن الجهود التي يجري بذلها للنهوض بالمشاريع الصغيرة وسائر فرص العمالة وتعزيزها ولتيسير الانتقال من القطاع غير النظامي إلى القطاع النظامي. |
a) Promover y fortalecer las microempresas, las nuevas empresas comerciales en pequeña escala y las cooperativas y ampliar los mercados y otras oportunidades de empleo y facilitar, cuando resulte apropiado, la transición del sector no estructurado al estructurado; | UN | )أ( تشجيع وتعزيز المشاريع البالغة الصغر واﻷعمال التجارية الصغيرة الجديدة والمشاريع التعاونية، وزيادة الفرص السوقية وغيرها من فرص العمالة والقيام حيثما يلزم ذلك بتيسير الانتقال من القطاع غير النظامي الى القطاع النظامي؛ |
En la economía de Gaza, las microempresas, incluidas las del sector no estructurado de la economía, producían o prestaban servicios principalmente para el mercado local, donde el valor añadido de los productos y servicios solía ser bajo. | UN | وفي غزة، عمل الاقتصاد، وأصحاب المشاريع الصغرى - - بمن فيهم أصحاب المشاريع من القطاع غير النظامي - - بشكل رئيسي بإنتاج أو تقديم الخدمات للسوق المحلية التي عادة ما تكون فيها القيمة المضافة للمنتجات والخدمات منخفضة. |
28. En China, la ONUDI coopera con otros organismos de las Naciones Unidas en la ejecución del programa de protección y promoción de los derechos de los migrantes vulnerables de China, en particular los jóvenes de las zonas rurales que migran a la ciudad y que constituyen una proporción cada vez mayor del sector no estructurado de China. | UN | 28- وفي الصين، تتعاون اليونيدو مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في تنفيذ البرنامج المتعلق بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين المستضعفين، وخصوصاً الشباب المهاجرين من المناطق الريفية إلى المدن، الذين أخذوا يصبحون شريحة متزايدة النمو من القطاع غير النظامي في ذلك البلد. |