Se realizaron experimentos con los nuevos métodos para alentar un diálogo de arriba abajo, de abajo arriba y transversal en toda la Organización. | UN | ونُفذت تجارب ووسائل لتشجيع الحوار من القمة إلى القاعدة ومن القاعدة إلى القمة، في كامل المنظومة. |
El G-4 se convirtió en un foro fundamental de negociación, mientras que los países excluidos expresaron preocupación por la forma en que se adoptaban decisiones de arriba abajo. | UN | وقد نشأت مجموعة الأربعة كمنبر تفاوضي رئيسي، بينما أعربت البلدان المستبعدة عن القلق بشأن طبيعة اتخاذ القرارات فيها التي تجرى من القمة إلى القاعدة. |
Las iniciativas de rendición social de cuentas pueden organizarse de abajo arriba o de arriba abajo. | UN | ويمكن تنظيم مبادرات المساءلة الاجتماعية في الاتجاه من القمة إلى القاعدة أو بالعكس. |
Se comprometió a considerar a todo el mundo en pie de igualdad, vinculó a todos los componentes de la población a la gestión de los asuntos públicos, reestructuró el partido de arriba a abajo a fin de que sirviese de conducto para el pleno desarrollo del pueblo. | UN | فقد أخذ النظام على عاتقه أن يعامل الجميع على قدم المساواة وأن يشرك جميع شرائح السكان في إدارة الشؤون العامة وأن يعيد تشكيل الحزب من القمة إلى القاعدة كي يتحقق للشعب الازدهار. |
A menudo, los objetivos de desarrollo se han fijado en las Naciones Unidas con un enfoque de arriba a abajo o sectorial, tratando las cuestiones de forma fragmentada. | UN | 84 - وكثيرا ما تم تحديد الأهداف الإنمائية في الأمم المتحدة باتباع نهج يسير من القمة إلى القاعدة أو نهج قطاعي، يعالج القضايا على نحو مجزأ. |
El seminario se basó en la premisa de que las corrientes unidireccionales de información de arriba hacia abajo no funcionan. | UN | وقد أقيمت الحلقة على أساس الفرضية القائلة بأن تدفق المعلومات من القمة إلى القاعدة وباتجاه واحد لا يجدي. |
Se establecerá un sistema de comunicación ascendente y descendente. | UN | وسوف يُنشأ نظام اتصال من القمة إلى القاعدة ومن القاعدة إلى القمة. |
No es un proceso de decisiones impuestas desde arriba hacia abajo ni se trata tampoco de que un grupo determinado tome decisiones que afecten a otro sector de la población. | UN | وهي لا تمتد من القمة إلى القاعدة أو تخص مجموعة من الناس تقوم باتخاذ قرارات لصالح أو بشأن مجموعة أخرى من الناس. |
Era necesario tener en cuenta los enfoques de abajo arriba de las estrategias de comunicación, así como los enfoques de arriba abajo. | UN | وهناك حاجة إلى الاعتراف بنهج الاتصال التي تنطلق من القاعدة إلى القمة وكذلك بالنهج التي تنطلق من القمة إلى القاعدة. |
Creemos firmemente que el sistema de las Naciones Unidas debe abstenerse de imponer enfoques " de arriba abajo " y apoyar, en cambio, iniciativas emprendidas a nivel de países. | UN | وأعرب عن اعتقاده الجازم بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحجم عن فرض النهج من القمة إلى القاعدة بل ينبغي لها أن تدعم المبادرات المتخذة على المستوى القطري. |
También es necesario que el actual sistema de evaluación de la actuación profesional basado en un criterio de arriba abajo se complemente con un componente que permita que los supervisados formulen comentarios sobre el supervisor. | UN | وأضافت أن النظام الحالي لتقييم اﻷداء من القمة إلى القاعدة يلزم أن يكمله أيضا عنصر يمكن من تجري مراقبتهم من إبداء تعليقاتهم على المشرفين. |
La justicia de género necesita promotores entusiastas de arriba abajo y de abajo arriba. | UN | 29 - إن العدل بين الجنسين بحاجة إلى نصراء من القمة إلى القاعدة ومن أسفل إلى أعلى. |
Los enfoques de arriba abajo y de abajo arriba deben integrarse en un plan de cambio estratégico de 12 años, para evitar la morbilidad social y económica. | UN | وينبغي إدراج نهجين يمتد أحدهما من القمة إلى القاعدة وينبع الآخر من القاعدة إلى القمة وذلك ضمن خطة استراتيجية للتغيير تمتد 12 عاما لتفادي العِلل الاجتماعية والاقتصادية. |
En el futuro, ese enfoque de arriba abajo se verá complementado por un sólido proceso de abajo arriba desde las oficinas en los países | UN | أما في المستقبل، فسيجري استكمال العملية التي تدار من القمة إلى القاعدة بعملية قوية تتجه من القاعدة إلى القمة تبدأ من المكاتب القطرية. |
Varias delegaciones instaron al ACNUR a conceder prioridad a la coordinación interinstitucional " de arriba a abajo " y a hacer una mayor utilización de mecanismos interinstitucionales tales como el Comité Permanente entre Organismos y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وحثت عدة وفود المفوضية على إرساء أولويات في مجال التنسيق بين الوكالات " من القمة إلى القاعدة " ، وعلى زيادة الاستفادة من الآليات المشتركة بين الوكالات مثل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة. |
En el entorno plurilingüe y multiétnico de Suiza, es esencial el respeto por las minorías, pero cualquier cambio legislativo y constitucional significativo debe iniciarse en el plano popular, ya que no es viable un sistema de administración de los asuntos públicos que se imponga de arriba a abajo. | UN | وفي سويسرا التي تسود فيها بيئة متعددة اللغات ومتعددة الاثينات، من الأساسي احترام الأقليات، ولكن إجراء أي تغييرات تشريعية ودستورية يجب الشروع فيه على المستوى الشعبي - فالحكم من القمة إلى القاعدة غير ممكن. |
Al respecto, se intercambiaron diversas ideas sobre formas de promover esos argumentos, pero se vio claramente que el trabajo de base era crucial y que el enfoque de arriba a abajo no era tan eficaz, aunque la colaboración indirecta con las autoridades gubernamentales podía ser útil. | UN | وجرى تبادل أفكار شتى بشأن كيفية الترويج لهذا الخطاب المضاد، ولكن تمخض ذلك عن فكرة واضحة واحدة هي أن العمل على مستوى " القواعد الشعبية " أمر بالغ الأهمية وأن اتباع النهج التنازلي من القمة إلى القاعدة ليس فعالا بنفس القدر، وإن كان التعاون غير المباشر مع السلطات الحكومية قد يكون مفيدا في هذا المجال. |
Por ello, la aplicación del Acuerdo no sólo debe imponerse de arriba hacia abajo, sino que debe ponerse en práctica de abajo hacia arriba. | UN | ولهذا السبب، لم يستوجب اﻷمر تنظيم التنفيذ من القمة إلى القاعدة فحسب بل من القاعدة إلى القمة أيضا. |
El mecanismo de administración pública a nivel de distrito se está orientando a realizar esfuerzos de desarrollo desde una perspectiva de abajo hacia arriba y no de arriba hacia abajo. | UN | ويوجه حاليا جهاز اﻹدارة العامة على مستوى المقاطعة للاضطلاع بجهود إنمائية من القاعدة إلى القمة وليس من القمة إلى القاعدة. |
- Se utilizaba un enfoque " descendente " en el sistema de presentación de informes para las PYMES del nivel II y uno " ascendente " para las del nivel III. | UN | :: استخدم نهج يتدرج من القمة إلى القاعدة في التوصل إلى نظام الإبلاغ الخاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى الثاني ونهج يتدرج من القاعدة إلى القمة بالنسبة لمؤسسات المستوى الثالث. |
Este enfoque se adoptó para que participaran todos los sectores de la población desde arriba hacia abajo. | UN | واعتُمد هذا النهج في إشراك قطاعات السكان كافة من القمة إلى القاعدة. |
Hubo coincidencia en cuanto a que la renovada insistencia en el papel que corresponde al Comité en la determinación de prioridades comunes para una actuación conjunta no supone necesariamente adoptar un planteamiento rígido y jerárquico en la elaboración del programa Interinstitucional. | UN | وكان من المفهوم أن التشديد مجددا على الدور يطلب إلى اللجنة القيام به لتحديد اﻷولويات المشتركة للعمل المشترك لا يعني بالضرورة نهجا صارما من القمة إلى القاعدة في إعداد جدول أعمال مشترك بين الوكالات. |